Луны перевод на турецкий
942 параллельный перевод
Ты можешь остаться в мире живых до третьей полной луны. отправится прямо в Ад. как я узнаю?
Canlıların dünyasında kalma süren üç dolunay sonra bitecek. O zamana kadar gerçekleri öğrenemezsen başka hiçbir uyarı olmadan direk cehenneme atılacaksın. Neyin gerçek olup neyin olmadığını nasıl anlayacağım?
что Нефритовый Император позволит нам так легко решить эту загадку до полной луны.
Gökyüzü Kralı zamanım dolmadan bu meseleyi böyle kolay çözmeme izin vermezdi.
- Деточка, вы с луны свалились?
- Kimdi o? - Kızım, sen nerede büyüdün?
Люблю слушать музыку при свете луны.
Ay ışığında müzik dinlemeyi seviyorum.
И нет никакой луны.
Ay da yok.
Луны не было.
Çok karanlıktı. Ay yoktu.
Достаточно луны.
Ay ışığı çok güzel.
Сидим, держимся за руки, насвистываем "Сияние Луны Урожая"...
Oturuyoruz, elele tutuşuyoruz ıslıkla, Shine On Harvest Moon şarkısını çalıyorum.
Вы подвержены влиянием луны.
Ay senin hayatını çok etkiliyor.
Слушайте, парни, Мне все равно, откуда вы приехали, из Нью-Йорка, Филадельфии, Чикаго или с Луны.
Bakın çocuklar, nereden geldiğiniz umurumda değil... New York, Philadelphia, Chicago ya da ay, hiç fark etmez.
Я подумаю о Лагуне Русалок в свете луны.
Sihirli bir ayın altında duran bir deniz kızı koyu düşüneceğim.
Ты кажешься гейшей из Чайного дома Восходящей луны.
Gecenin karanlığında, Ay gibi ışık saçıyorsun.
Не пытайся дотянуться до Луны, малышка.
Elde edemeyeceğin şeylerin peşinde koşma kızım.
Это всё равно, что дотянуться до Луны!
Aya ulaşmaya çalışmak gibi bir şey.
До Луны?
Aya mı?
Уже строят ракеты, чтобы дотянуться до Луны!
Aya ulaşmak için roketler yapıyoruz.
"Родился 17-го дня второй луны, второй год эпохи Tэнсэ"
"Tensho'nun 2 yılında, 17 Şubat'ta doğdu."
Вы очень красивы в свете луны.
Ay ışığında, dinlerken.
Переводится как "В свете луны"
"Ay Işığıyla" anlamına geliyor.
Она плакала и я плакал... и я подумал, что сейчас в любую минуту мы будем в шаге от луны.
O ağlıyordu, ben de ağlıyordum... Kendimizi tam ayda bulmaya ramak kaldığını sanıyordum.
В ту ночь не было луны.
O gece mehtap yoktu
Электрические импульсы отражаются от луны.
Elektiriksel sinyaller aydan geri yansıyor.
Этому клоуну до твоего таланта, как до Луны, а он рубит бешеные бабки на своём "Железном Дровосеке".
O soytarida sendeki yetenegin yarisi yok ama o Teneke Adam kostümüne girip bir servet kazaniyor.
На обратной стороне Луны и то было бы менее одиноко.
Ayın arka yüzüne koysalar daha yalnız olmazdım.
Да ты что, с луны свалился?
Nerelisin sen böyle?
Ну занете, с чем-то как... темная сторона Луны.
Bilirsiniz, Ay'ın karanlık tarafı gibi.
Это единственный обитатель луны.
Ayın tek sakini.
Эта теория объясняет новые луны, появившиеся в небе.
Bu teori gök yüzünde beliren ayları açıklıyor.
Нет никакой луны, она зашла.
Lanet ay may yok, ay battı.
На Вулкане нет Луны, мисс Ухура.
- Vulkan'da ay yoktur, Bayan Uhura.
Оно было погребено в 40 футах под поверхностью Луны поблизости от кратера Тайхо.
Bu kanıt, Tycho kraterinin yanında ay yüzeyinin 12 metre altında gömülüdür.
А блеск луны.
tarla kuşunun da değildi.
- Сколько стоит "Исследователь Луны"?
Moon Explorer, Ne Kadar?
Недостает еще луны.
Keşke ay ışığı da olsaydı.
Их постоянно замечают с 1946 года, когда учёные впервые обнаружили радарами мощные всплески с Луны.
1946'da bilimadamlarının aya yansıtıcı koymalarından beri geliyorlar.
У вас тридцать секунд... до выхода на орбиту луны. Говорит Центр управления.
Dünyadan Gemiye...
Ее размер - приблизительно как у земной Луны.
Büyüklüğü Dünya'nın ayı kadar.
220, траектория полета Луны.
Aya yolculuk yörüngesindeyiz.
Парень, ты что, с Луны свалился?
Ayda mı yaşıyorsun?
Я поднимусь к ней вечером, при свете полной луны.
Ona daha sonra gidecegimi söyIe, ay doIunayken.
При свете луны я смотрел на его бледный лоб, на сомкнутые ресницы, на золотые пряди волос, которые перебирал ветер, и говорил себе :
Ay ışığında o solgun alnına, kapalı gözlerine rüzgârda uçuşan tutam tutam saçlarına bakıp kendi kendime şöyle dedim :
Ты с луны свалилась?
Sen hangi dünyada yaşıyorsun?
Если все готово здесь, на темной стороне луны сыграйте пять нот.
Ayın bu karanlık yüzünde herşey hazırsa beş melodiyi çalın.
Когда они кремируют этого сукина сына, к тому времени я уже запущу задницу мистера Бандита вокруг Луны.
Eğer onu yakmış olsalardı, şimdi o Haydut'un kıçını aya kadar tekmeliyordum.
Мадемуазель Ван Шёйлер готова поклясться в том, что она видела Вас в свете луны.
Bayan Van Schuyler, sizi ay ışığında çok net gördüğüne yemin etmeye hazır.
Вы дитя луны.
Ay çocuğusun.
Ева, Ева, золотая девушка, девушка с обложки, девушка соседка, девушка с луны.
Eve. Altın kız. Kapak kızı.
И ты снова хочешь дотянуться до Луны.
Ve sen hala şoförün kızısın.
Луны нет.
Ay yok ki.
Вы что с луны свалились?
Neredesiniz sanıyorsunuz?
Я думал, что ты богиня Луны Диана превратившаяся в смертную.
Şu mısraları biliyor musun?