Лучше и быть не может перевод на турецкий
87 параллельный перевод
Ничего лучше и быть не может! На ком?
Başına gelebilecek en güzel şey.
Не забывайте этого. Он лучший шериф что у нас был, и может быть лучше и быть не может.
Sahip olduğumuz ve belki de sahip olacağımız en iyi şeriftir.
- Правильно я с ним поступил? - Лучше и быть не может.
- Doğru yaptım mı patron?
- Лучше и быть не может!
- Daha iyi olamazdı!
Лучше и быть не может, она очнулась как Сибил.
Nihayet Sybil'a dönüştü.
Лучше и быть не может.
Daha iyi olamazdım.
Лучше и быть не может, правда?
Her şey bundan daha yolunda olamazdı, değil mi?
Лучше и быть не может.
Daha yi olamaz.
Лучше и быть не может.
Bizim için daha iyisi olamazdı.
Лучше и быть не может.
Bundan daha iyi olamam.
Мне казалось, что лучше и быть не может... как вдруг он обнял меня сзади.
Ve tam azgınlığımı gideremediğimi düşünürken benimle yine sevişti.
Лучше и быть не может!
Bu çok iyi.
Несмотря на все, ему лучше и быть не может
Herşey düşünüldü. Daha iyi olamazdı, demeli.
Лучше и быть не может.
Daha iyi olamazdı.
Лучше и быть не может, сэр.
Aklıma daha iyi yerler geliyor efendim.
Лучше и быть не может.
Daha iyi olmamıştım.
В самом деле, как по мне, так лучше и быть не может.
Gerçekten, daha mutlu olamazdım.
- Мать Билли переехала к нам, так что лучше и быть не может.
Billy'nin annesi bizimle kalıyor, ne kadar iyi olabilirim ki..
Лучше и быть не может, DiNozzo.
Daha iyi olamazdı, DiNozzo.
Надо запомнить это мгновение – лучше и быть не может.
Bu anı unutma. Bundan daha iyisi olamaz.
За встречу, лучше и быть не может.
İlerleyebilen Başkent Polisine.
Ничего лучше и быть не может!
Muhteşem hissediyorum.
Хорошо, здорово, лучше и быть не может.
İyi, iyi. Daha iyi olamazdı.
Лучше и быть не может
Daha iyi olamazdı.
- Лучше и быть не может. - Может, смог или пыльца. Или пыльца со смогом, или...
Zor olduğunu biliyorum ama belki kolaylaştırmak için yapabileceğim bir şey vardır.
Ничто не может быть лучше сигареты и чашечки хорошего кофе.
İyi bir sigara ve bir fincan kahve gibisi yok.
Лучше шанса может и не быть. Без разговоров.
- Bundan daha iyi bir şansımız olamaz.
Но с другой стороны - хуже уже и быть не может. Может быть только лучше.
Ona bakarsanız, durumu bundan daha beter olamaz, olsa olsa iyiye gidebilir.
Лучше расскажите мне, как может быть такой заговор между мафией, ЦРУ, ФБР, военной разведкой и черт знает кем еще, когда в этой комнате всего 12 человек не могут сохранить ничего в тайне?
Nasıl olur da buradaki 12 kişi bile sır tutamazken... mafya, ClA, FBl, Ordu İstihbaratı ve daha allah bilir kimlerin... bir komplo kurmasının mümkün olduğunu iddia edersiniz?
Несмотря на все Лучше мне и быть не может
Daha iyi olamazdım. Demeliyim ki...
Я знаю, тебя может быть пару раз и пускали по кругу, но тебе даже лучше не знать, какие вещи делал я!
Biliyorum, küçük zengin hayatında bir takım eğlenceler yapıyorsun ama benim denediğim şeyleri duymamışsındır bile.
Может лучше уйти и не быть свидетелем.
Belki de bütün bunları düşünmeden yaşasak daha iyi olur.
Это не может быть правдой, ведь она чувствует себя лучше, она полна энергии и...
Bu doğru olamaz, çünkü kendini daha iyi hissediyor, daha enerjik.
Именно то, что мы хотели, лучше и не может быть.
Tam da istediğimiz gibi. Bundan iyisi olamaz.
Лучше и быть не может.
Hiç bu kadar iyi olmamıştık.
Может быть для Грейсона и Сары было бы лучше, если бы ты не вмешивалась?
- Kapa çeneni!
Пока шеф Делк еще не завершил свои преобразования, может быть мы могли найти способ, лучше работать вместе над делами ОООП и ОВР?
Şef Delk geçiş dönemi planlarını tamamlarken, belki ikimiz F.I.D. ve Büyük Suçlar'ın dosyalarını daha iyi bir şekilde paylaşmasını sağlayabiliriz.
Шутишь что ли? Мне хорошо, и лучше быть не может.
Hayır, burada zaten en mutlu anlarımı yaşıyorum.
Я и не думала, что может быть лучше.
Daha iyi olamazdı.
Знаешь, Морган тоже боится распада группы и если тебя переведут, чего может, и вообще не случится, не думаешь, что напоследок лучше быть милым с друзьями, чем отталкивать их?
Morgan zaten takımın dağılmasından korkuyor. Sen de nakil olursan, gerçi bu çok zayıf bir ihtimal dostlarını kendinden uzaklaştırmak yerine onlara yakın olman gerekmez mi?
Я где-то прочел однажды когда кажется, что хуже уже быть не может, то порой так и бывает! Порой становится лучше.
Bir zamanlar, bir yerde okumuştum " İşler daha da kötü olamaz dediğinde gerçekten olmayabiliyormuş.
- Лучше и быть не может.
Sanırım havada bir sorun var. - Bundan daha iyi olamazdı.
- Намного лучше. - Спасибо. - Ты знаешь, еще не поздно не пойти, если ты хочешь использовать эту возможность, чтобы противостоять своей маме и может быть...
- Çok hem de. eğer bu fırsatı... anneni rahatlatmak için kullanmak istemezsen belki... biliyorum bu ara annem çok kontrolcü ama ona sadece bunu verelim tamam mı?
Что может быть лучше, чтобы почтить его память как не хорошая еда и приятная беседа, а?
Onun yaşamını kutlamak için herkesin iyi bir yemek ve iyi bir sohbet için gelmesinden daha iyi bir yol düşünemiyorum.
- Лучше и быть не может.
- Daha güzelini seçemezdiniz.
Быть может, большего мне лучше и не знать.
Belki de başka bir şey öğrenmesem daha iyi olur.
Внимание не обязательно должно быть положительным, и, может быть, отрицательное внимание лучше, чем его полное отсутствие.
Hatta belki olumsuz bir tepki hiç tepki olmamasından daha iyiydi.
Некоторые думают, что интуиция - это дар. Но она может быть и проклятием... Голосом, зовущим нас из мест, в которых лучше и не появляться...
Bazıları sezginin bir yetenek olduğunu düşünür ama bir lanet de olabilir keşfedilmemiş bırakılması iyi olacak yerlerden bize ulaşan bir ses her ne kadar öldürmeye çalışsak da hiç ölmeyecek anıların bir yankısı.
Не может быть и лучше.
Daha iyisi olamazdı.
И я не знала, что может быть что-то лучше, пока не встретила Элли.
Ally ile tanışana kadar daha fazlasının olabileceğini bilmiyordum.
Вы поняли, что вы не можете на них рассчитывать, когда речь идет о жизни и смерти. Может, лучше бы было оставаться в неведении, чтобы всю жизнь быть друзьями?
Hayat memat meselesi söz konusu olunca onlara güvenemeyeceğini bildiğine göre gerçekten iyi oldukları konusunda cahil kalıp onlarla sonsuza dek arkadaş kalmak daha iyi olmaz mıydı?