Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Л ] / Лучший день в моей жизни

Лучший день в моей жизни перевод на турецкий

123 параллельный перевод
Я только что понял, что это был лучший день в моей жизни.
Az önce fark ettim ki bu hayatım boyunca yaşadığım en güzel gündü.
Сегодня лучший день в моей жизни.
Hayatımın en güzel günüydü.
Разве это не лучший день в моей жизни?
Bu hayatımın en iyi günü olabilir mi?
Это лучший день в моей жизни.
Hayatımın en güzel günü.
Добавьте ректальную операцию, и это будет лучший день в моей жизни!
Araya bir de rektal ameliyat koydunuz mu, işte hayatımın en güzel günü!
Это был самый лучший день в моей жизни.
Bugün benim hayatımın en güzel günü.
У меня был лучший день в моей жизни.
Hayatımın en güzel günüydü!
Лучший день в моей жизни!
Bu şimdiye kadar ki en güzel gün!
Сегодня был лучший день в моей жизни.
Bu, şimdiye kadar geçirdiğim en güzel gündü.
Если б я пришел домой и у меня в душе сидела незнакомка... это был бы лучший день в моей жизни!
Eğer eve geldiğimde, tanımadığım bir kızı duşta bulsam bu hayatımın en güzel günü olurdu!
Это самый лучший день в моей жизни. Вы снова будете вместе.
Sanki hayatımın en iyi günü siz tekrar bir araya geliyorsunuz.
Это был самый лучший день в моей жизни.
Bu hayatımın en güzel günüydü.
Сегодня был лучший день в моей жизни.
Hayatımın en güzel günüydü.
Это был лучший день в моей жизни.
Hayatımın en güzel günü.
День, когда я престал пытаться быть им - лучший день в моей жизни.
Onun gibi olmayı bıraktığım gün hayatımın en güzel günüydü.
Я провел с Лиа лучший день в моей жизни.
Lea'yla, hayatımın en inanılmaz gününü geçirmiştim.
- Лучший день в моей жизни.
- Hayatımın en güzel günüydü.
Это был лучший день в моей жизни.
Hayatımın en güzel günüydü.
Это самый лучший день в моей жизни.
Bu hayatımın en heyecan verici günü.
Это лучший день в моей жизни.
Bu hayatımın en harika günü.
Это был самый лучший день в моей жизни.
Hayatımın en güzel günüydü.
- За лучший день в моей жизни
Bana, hayatımın en güzel gününü yaşattığı için, ona teşekkür etmek isterim.
Это лучший день в моей жизни. И я не позволю тебе забыть его.
Bu hayatımın en güzel günü ve onu unutmana izin vermeyeceğim.
Это лучший день в моей жизни.
Bu hayatımın en güzel günü...
Когда твой дед передал этот магазин мне, это был самый лучший день в моей жизни.
- X-Ray'e girdiğin için şanslısın, çünkü bir kaburgan kırıkmış. David, soruyorum çünkü seni ona göre tedavi edeceğim.
Да это будет лучший день в моей жизни!
Sizi seviyorum çocuklar.
Лучший день в моей жизни!
Bu hayatımın en güzel günü.
Это лучший день в моей жизни!
Bu hayatımın en güzel günü!
Когда я видела будущее, это был лучший день в моей жизни.
Geleceğimi gördüğümde bu hayatımın en güzel günüydü.
"Каждый день после нашего расставания - лучший день в моей жизни."
"Ayrıldığımızdan beri her gün en mutlu günüm."
Это был лучший день в моей жизни!
Bu hayatımın en güzel günü.
Нравится! И это, пожалуй, лучший день в моей жизни, потому что я так богата!
gerçekten.Bu hayatımın en güzel günü çünkü zenginim!
Я думала, это будет лучший день в моей жизни.
Bak ne diyeceğim? Boktan hayatımın en güzel gününün bu olması gerekiyordu.
Лучший день в моей жизни! у тебя очень красивая улыбка. был бы самым счастливым человеком на свете.
Bugün hayatımın en güzel günüydü. Ha Ni! Senin gülüşün dünyadaki en güzel şey.
Это был лучший день в моей жизни, и ты там был.
Hayatımın en güzel günüydü ve sen oradaydın.
Лучший день в моей жизни.
Hayatımın en güzel günü.
Это лучший день в моей жизни. женщина : Нет, я про... мужчина :
Bugün hayatımın en güzel günü.
Это был лучший день в моей жизни.
En harika günümdü.
Не самый лучший день в моей жизни, поверь.
Yaşadığım en güzel gün değil, söyleyeyim.
Это лучший день в моей жизни.
Bu hayatımın en güzel günü.
Так что это вроде как лучший день в моей жизни.
Yani bugün hayatımın en güzel günlerinden sayılır.
Я спас его, когда подобрал... Клянусь богом, это был самый лучший поступок в моей жизни, когда я спас этого маленького монстра от смерти, потому, что каждый новый день в его жизни с тех пор, все это благодаря мне.
Onun hayatını kurtarmak hayatımda yaptığım en iyi şey.
Знаешь,... в моей жизни лучший день - сегодняшний.
Bilmiyor musun? Benimki bugün.
Лучший несвадебный день в моей жизни.
Gelmiş geçmiş en iyi düğünsüz gündü.
Лучший день в моей чёртовой жизни.
Zavallı hayatımda hiç bundan daha iyisi olmamıştı.
Лучший день рождения в моей жизни.
En süper doğumgünüm!
Это был лучший День Труда в моей жизни. ( национальный праздник в США )
Hayatımın en güzel İşçi Bayramı'ydı.
Серьезно? Лучший день рождения в моей жизни.
Cidden, bu geçirdiğim en iyi doğum günü.
Ты был рядом со мной в худшие дни моей жизни, и я хочу, чтобы ты стоял со мной и в лучший мой день.
Hayatımın en kötü günlerinde yanımda bulundun. En iyisinde de yanımda olmanı istiyorum.
Я думала это будет самый лучший день в моей жизни.
Bu sabah uyandığımda 16 yaşındaydım.
Сегодня либо лучший либо худший день в моей жизни.
Bugün ya en iyi günüm olacak ya da en kötü günüm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]