Лысой перевод на турецкий
82 параллельный перевод
Первое произведение "Ночь на Лысой Горе", великого русского композитора Модеста Мусоргского.
Birincisi Rusya'nın en büyük bestecilerinden Modeste Moussorgsky'nin... "Çıplak Dağda Bir Gece" si.
Первые сообщения говорят,... что обломки авиакатастрофы находятся на вершине Лысой Горы. Формируются группы спасателей, которые будут пытаться добраться к месту катастрофы.
İlk bilgilere göre uçağın Bald Dağ'ı zirvesinin hemen aşağısına düştüğü anlaşıldı, oluşturulan kurtarma ekipleri kaza bölgesine gönderildi.
Да лысой ты была бы очень симпатичной!
Keltoş halinle ne de güzel olurdun ya!
Лысой голове смогу шампунь впарить, но к прыщам подход найти не могу.
Bana insan vücudunun başka bir tarafını ver, onu bir şey yapıp satarım. Bana bir keli göster, ona şampuan satarım.
"Семя Лысой Крысы". Нет...
- Hayır.
- Зачем? Чтобы прицепить права к лысой голове Гомера!
Zira ehliyetimi alabilirsem, onu gidip Homer Simpson`un koca kel kafasına zımbalayabilirim!
Ты познакомил меня с лысой женщиной.
Bana kel bir kadın ayarladın.
- С лысой?
- Kel mi?
Я собираюсь встречаться с лысой женщиной.
O kel kadınla görüşmeye devam edeceğim.
Я отвергнут лысой женщиной.
Kel bir kadın tarafından reddedildim.
Иногда мне кажется, что все мои волосы выпадут, и я буду лысой.
Bütün saçlarımın döküleceğini ve kel kalacağımı... -... düşünüyorum bazen.
Знаешь, должна тебе сказать... мне очень нравился твой вид, когда ты была лысой.
Biliyor musun, sana birşey söyleyeceğim dazlak olduğun zamanlarda ki görünüşünü seviyordum.
И теперь, Росс должен выбирать между Рейчел и лысой девкой.
Şimdi Rachel'ya da dazlak kızı arasında seçim yapmak zorunda.
Он любил прижаться к ним своей лысой головой.
Saçsız kafasını oraya yaslamayı severdi.
- Значит, ты будешь... - Лысой, Майкл.
- Kel, Michael.
Л-Ы-С-О-Й, ни одного волоска, блестящий череп, лысой.
K-E-L, saç yok parlak kafa, kel.
Скоро не будет и крыши над моей лысой нежной головой.
Çok yakında kel kafamın üstündeki çatı da kalmayacak.
Я мыслитель, я сначала подумаю, а потом вышибу мозги этой лысой скотине.
Ben sakinim, sadece bu, Ne zaman o adamı düşünsem çılgına dönüyorum.
Так, теперь срезаем резину. Покрышка должна быть лысой.
Olabildiğince lastik çıkarmalıyım.
Быть лысой королевой красоты – это самая стоящая вещь, которая когда-нибудь случалась в мировой истории.
Kel bir güzellik kraliçesi dünyada olabilecek en kötü şey.
Почему бы тебе не написать о психической нестабильности великой лысой надежды Канзаса?
Neden Kansas'ın büyük kel umudunun akli dengesini açığa çıkaran bir şey yazmıyorsun?
Вернемся к лысой сестре.
Şimdi şu dazlak kardeşe dönelim.
А ты всё пела ту унылую песню той лысой певицы.
Sen hala o depresif şarkıyı söylemeye devam etmiştin. Neydi o dazlak kadının adı?
Ты оставил свою мать тлеющей и лысой.
Anneni kel ve dumanaltı bıraktın.
" как у яна онемела рука, а его мать стала лысой, ћне не известно.
Ve Jan'ın kolu niye böyle oldu, annesi neden kel kaldı, bilmiyorum.
Старая была совсем лысой.
Eskiler iyice kabaklaşmıştı.
"Ну хотя бы долбаный пикап с лысой резиной?"
"Yoksa, orada duran kamyonetine yazık olacak."
Мистер посол, вы выдаете нас своей большой лысой головой. Пару слов?
Bay Ambassador, seni o koca kel kafan işlerimizi mahvediyor!
И я не хочу говорить о том, почему нет, или... или почему Дэниел дал мне плохую шапку, или почему я не могу позволить вам увидеть меня лысой.
Ve niçin çıkarmak istemediğim hakkında da konuşmak istemiyorum ya da Daniel'ın bana yanlış şapkayı verdiği konusunda da ya da neden beni kel görmene izin vermediğim hakkında.
Она была лысой и все такое.
Kel falandı.
Ты и лысой будешь отлично выглядеть.
Kel hâlinin de çok güzel olacağına eminim zaten.
И теперь я вижу их с лысой головой и их жен с синими волосами.
Kel kafalı ve mavi saçlı karısıyla o kişileri şu an canlandırabiliyorum.
Я буду лысой невестой.
Kel gelin olacağım.
Она была лысой.
O keldi.
Лысой.
Kel.
Ты без всякого нытья ухаживала за этой лысой головой целый год. Вот что я называю женой.
Bir sene boyunca ses çıkarmadan bu kele baktın.
Если не хочешь остаться лысой, придётся подождать минимум две недели.
Christine, bunu yapamayız. Bir daha aynı işlemden iki hafta boyunca geçemezsin. Yoksa saçların mahvolur.
Да лучше я сгорю в печи, чем свяжу свою судьбу с этой лысой печеной картошкой!
Fırında pişmiş patates benim kaderim!
Может, они перестанут называть его "лысой писькой" в присутствии няни?
Belki de bebek bakıcısının önünde ona "keltoş çene" demezlerdi.
как лысой побывала.
Kel olduğundan beri, seni bu kadar sessiz görmemiştim.
Из-за лысой кошки?
Kel bir kediye dayanarak mı?
Это все из-за ее лысой головы, которая делает ее незнакомой?
Kel kafasının dışında başka neler sana alışılmadık geliyor?
Хм? Нервный парень с лысой головой.
Kel kafalı ürkek adam hani.
Не могу же я быть еще и лысой.
Bir de kel olamam.
Но, раз уж, как я полагаю, русский микрочип сейчас болтается - в лысой башке Трекслера...
Rus zihin kontrol çipinin Len Trexler'in kel kafasında dolandığını sanıyorum...
Я не знаю что творится в твоей лысой башке.
Bu kavun kafanın içinde ne var hiç bilmiyorum.
Это всё не из-за моего таланта, это всё из-за его разбитых надежд и его лысой башки.
Bu olayın, benim yeteneklerimle hiçbir ilgisi yok aksine her şeyden onun kırılgan hayalleri ve kel kafası sorumlu.
или "Лысой Бритни"?
... yoksa "Kel Britney" mi?
Я тебя засекла неверный поганый лысо-бошкий засранец!
Kıçını gördüm seni pis kel kafalı sikik! Ben gidiyorum!
Я подумываю побриться на лысо.
Saçlarımı keseceğim galiba.
lf l не запах что-то, l быть полностью лысо теперь!
Eğer kokuyu almasaydım, şimdi keldim.