Львом перевод на турецкий
110 параллельный перевод
но я хочу стать львом, а не мышью, мне бы только каплю храбрости.
Ama gücümü gösterebilirim Fare değil aslan olabilirim Eğer cesaretim olsa
На той неделе он говорил друзьям, что на ярмарке дрался со львом.
Onun burada olmadığını biliyorsun. Bu çocuğun yalancı olduğunu biliyorsun.
Со львом, подумать только! Да он же фантазер!
Geçen hafta arkadaşlarına fuarda bir aslanla kavga ettiğini anlatmış.
Алисия в связи со Львом.
Alicia'nın Lev ile ilişkisi var.
Да будет он храбрым львом среди сильных, раздавая милости, не забудет о страждущих, и пусть никогда не увянут лавры на его голове.
Kutsal gazabı onlara musallat olsun, defne yaprakları kaşını süslesin.
Я пришел Агнцем... и вернулся Львом.
Tanrının Kuzusu olarak gelmiştim... ve Aslan olarak geri dönüyorum.
- " ы любишь со львом?
Çok severim...
Вызываю на бой природу и притяжение, прыгая через этот бассейн с большими белыми акулами электрическими угрями, пираньями, аллигаторами и, самым ужасным царем зверей разъяренным львом!
Bu su tankının üzerinden atlayarak yer çekimine karşı geleceğim. İçi beyaz köpek balıkları, ölümcül elektrik balığı, aç piranalar, timsahlar ve daha korkuncu ormanların kralı yırtıcı aslanla dolu.
Однажды я обедал с Львом Толстым.
Ah, bir keresinde Tolstoy'la öğle yemeği yedim.
ћо € дочь свалилась в клетку со львом!
Kızım aslan kafesine düştü!
ћо € малышка, она упала в клетку со львом!
Küçük kızım aslan kafesine düştü!
Скоро мы сразимся со львом, грозящим разорвать пополам эту землю.
Ülkemizi ikiye bölmekle tehdit eden bir aslanla savaşmak üzereyiz.
Я помню, как ты бросил меня со львом!
Aslanı gördüğünde ne yaptığını hatırlıyorum.
Несмотря на обещанное... президентом Карповым чудо... чтобы решить проблему нехватки топлива... войска оппозиции избранного правительства... возглавляемые генералом Львом Скляровым... начали окружение русской столицы.
Başkan Karpov, fuel oilkıtlığını halledeceğine dair söz vermesine rağmen, - - General Sklarovkomutasındaki hükümetkarşıtı olan askeribirlikler, - - Rusyanın başkentini kuşatmaya başladılar.
Для развития технологии холодного синтеза было... организовано некоммерческое исследовательское учредение... финансируемое неизвестным благотворителем... и возглавляемое русским физиком доктором Львом Ботвиным.
Soğuk füzyon teknolojisini geliştirmek için, kamuyararına çalışacak olan bir araştırma kurumu kuruldu. Meçhul kişilerce finanse edilen bu kurumun başına Rus fizikçisi, -
Ты никогда не обращал внимания на то что Дева следует за Львом?
Astroloji haritasında aslanın, başağın yanında olduğunu fark etmedin mi?
Виктор считал настоящим львом.
... Victor için çok uğraştı.
Что случилось с этим львом, почему он такой твердый?
Bu aslan niye bu kadar sert?
Тот же астрологический феномен, называвший мотоциклиста со львом на шлеме "Лео".
Kaskında aslan resmi olan bir motokrosçuya Leo diyen biri.
А как же собаки и свинья со львом?
Köpekler ve domuz ne olacak, ve aslan?
Он готов биться на арене с самым малюсеньким львом.
Hayal edebileceğiniz en ufak aslana karşı... arenada savaşmak üzere hazır.
Ты можешь быть львом.
Aslan olabilirsin.
Лучше быть раненым львом, чем здоровой блохой.
"Yaralı bir aslan olmak kusursuz bir bit olmaktan daha iyidir."
Мышь предо львом.
Aslanın önündeki bir fare.
- Он был с большим львом?
- Yanında büyük bir aslan var mıydı?
Мне никогда не стать настоящим львом.
Asla gerçek bir aslan olamayacağım.
Если к вам приближается лев... или, если вы видите на территории что-то, что может оказаться львом... очень важно, чтобы вы выглядели настолько большим, насколько возможно.
Eğer bir aslan size yaklaşacak olursa.. ya da kampüste aslan olma ihtimali olan bir şey gördüğünüzde.. kendinizi olabildiğince büyük göstermeniz çok önemli.
Надпись все еще там, Подо львом, которого душит ангел Любви.
Yazıt hâlâ yerinde aşkla zapt edilmiş bir aslanın altında.
Он был львом, защищая меня.
Beni savunurken aslanlar gibi savaşmıştı.
Но как только вы слышите "Барак Обама", вы ожидаете увидеть брата с копьём... стоящего над убитым львом.
Ama "Barack Obama" adını duyduğun anda karşında elinde mızrakla ölü bir aslanın tepesinde duran bir adam bekliyorsun.
- Но я никогда не дрался со львом!
- Hiç başka aslanla dövüşmedim!
- Если б ты был настоящим львом.
- Gerçek bir aslan olsaydın.
Настоящим львом?
Gerçek bir aslan.
Я пришел разобраться с тобой как лев со львом!
Hesabımı görmeye geldim, gerçek bir aslan gibi!
- Львом Бронштейном.
- Leon Bronstein.
Итак, ты действительно считаешь себя Львом Троцким?
Yani gerçekten Leon Trotsky ile aynı kişi olduğunu mu düşünüyorsun?
Почему вы не со Львом?
- Neden Leon'la değilsiniz?
Но я буду, конечно же говорить с Львом Николаевичем при первой возможности.
Ama emin olun ilk fırsatta Lev Nikolayevich ile konuşacağım.
То хочет видеть меня супергероем, то львом,... то королем.
-... sonra aslan, sonra kral.
Стань супергероем, львом, кем она пожелает.
Kahraman ol, aslan ol, ne istiyorsa onu ol. Anlamıyor musun?
Давайте будем честны, он не был "дитя цветов". Он был львом!
Şu konuda açık olalım ki o masum çocuk değildi, o bir aslandı!
И победил Шрама, и Симба стал новым Королем Львом.
Ve Scar'ın hakkından geldi, ve Simba yeni aslan kral oldu.
Если бы я был львом, а ты тунцом, я б доплыл до середины океана и съел бы нахрен.
Ben aslan olsaydım ve sen de ton balığı okyanusun ortasına kadar yüzer ve seni ısırırdım!
Крыса стала львом, Тобиас.
Fare, aslana dönüştü Tobias.
Покойная доктор Эллис Грей была новатором, львом.
Şimdi Dr. Ellis Grey çığır açan bir isim olarak biliniyor a lion.
Отец, что ты сделаешь со львом?
Baba? Aslana ne yapacaksın?
В молодости я много ездил по делам и в поездках чувствовал себя настоящим светским львом.
Bugün bile sokağa çıktığımda bu gençlere taş çıkartırım.
Я буду львом.
Sibirya'da aslan var!
И если Кармине поколется месяц, то станет просто львом!
- Bir ayda aslan gibi olur.
А как же та история со львом?
Aslan hakkında duyduklarım ne?
Вернёмся за Львом!
Çalıştı, Lev.