Льешь перевод на турецкий
36 параллельный перевод
– Льешь немного Лизола на это...
- Üzerine biraz Lysol dökersin -
* На планеты свет ты льешь,
* Dünyadan bu kadar yüksekte *
Ты льешь алкоголь в свое тело, а потом приходишь ко мне за помощью.
Doktorlar seni iyi edecek ve sen de eve gidip yine içki içeceksin.
Зачем ты льешь на меня воду?
Neden üzerime su serpiyorsun?
Льешь и льешь, экономь.
Hepsini boca etmişsin.
Ты льешь на нас потоки жратвы, девчонка обеспечивает рекламу.
Aperatifleri yağdırmaya devam et. Meteorolojist kız bedava reklâm yapmaya devam ediyor.
Ты льешь пo нему слезы?
Oğlan için ağlıyor musun?
Или может ты не льешь слезы потому, что ты рад, что кто-то сжег башню
Belki de hiç üzülmüyorsun çünkü birinin o kuleyi yaktığına seviniyorsun.
Ты просто льешь это в нос, и все. Чисто.
Burnuna tutuyorsun,... ve tıkanıklığı açıveriyor.
Ты опять столько соуса льешь!
Bak şuna, gene her şeyi soya sosuna buladı.
Осторожней, ты льешь слишком много смягчителя.
Dikkat et, fazla yumuşatıcı koyuyorsun.
Ты больше не льешь воду на их мельницу.
Onların ekmeğine yağ sürmekten vaz geçtin.
Чувак! Ты мне шампанское на телефон льешь!
Telefonumun her yeri şampanya oldu.
На другую - льешь ведро воды.
Ama Batı Cadısı'ysa evinin üstüne bir bardak su içersin.
Вкратце, если ты льешь его, то это клюквенный соус.
Uzun lafın kısası, dökülüyorsa yaban mersini sosu olur.
Сладкий, ты льешь подливку куда угодно, кроме тарелки.
Tatlım, tabağın dışında her yere köfte suyu döküyorsun.
как через себя льешь.
İçkileri hemen götürüyorsun.
Берни, ты льешь на ботинки.
Bernie, ayakkabılarını suluyorsun.
Почему ты льешь деготь в бочку с медом? Как...
Niye eğlenceme limon sıkıyorsun?
Посмотри какты льёшь. Боже.
Tanrım!
Эй, зачем ты льёшь воду?
Niye su döküyorsun?
Пацан, ты куда воду льёшь?
Hey, çocuk, bizden su almışınız?
Чего слёзы льёшь? У нас ведь появится маленький племяшка.
Yolda kanımızdan yeni bir yeğenimiz var.
Это шипение кислоты, когда ты льёшь её в глаза жертвы?
Gözlerine döktüğün asitin cızırdaması mı?
- Ты льешь мимо.
- Buyurun!
- Смотри куда льёшь!
- Haydi, ahbap!
Дорогая, не забывай про аренду, расходные материалы, приборы, и тот шампунь из папайи, который ты льёшь как воду.
Hayatım, buranın kirası var, giderleri var senin su gibi harcadığın papaya şampuanı var.
Наврала, а теперь слёзы льёшь?
Bana yalan söylemekle çok mu iyi yaptın ki ağlıyorsun?
Мимо льёшь!
Döküyorsun.
- Ты льёшь мимо.
- Ziyan oluyor.
Ты льёшь слишком много дряни на волосы. Они все липкие и жёсткие.
Kafana o kadar fazla şey sürüyorsun ki yapış yapış ve sert oluyor.
Ты в кубок яду льёшь а правосудие подносит яд к твоим губам.
Bitaraf adalet sunuyor kendi dudaklarımıza zehirlenmiş kadehimizde ne var ne yoksa.
- В уши мне льёшь?
- Taşak mı geçiyorsun benimle?
Ты всё льёшь на мои акции.
İç! Hisselerime döküyorsun.
Прошу тебя, смотри куда льёшь.
- Dikkat et de içki akmasın.
Когда ты льёшь молоко в кофе, ты создаёшь миллионы спиральных потоков, но если ты перемотаешь назад, увидишь, как молоко выглядело до того, как коснулось кофе.
Kısaca, kahvene süt eklediğinde milyonlarca spiral akıntı oluşur. Ama geri sarabilirsen, girdabı geri çevirebilirsen sütün kahve ile karışmadan önceki halini görebilirsin.