Льёт перевод на турецкий
202 параллельный перевод
А вот чёрт льёт мерзкую серную жижу из рога прямо в чью-то глотку.
Bir şeytan bir borudan süzülen korkunç sülfürü bir adamın boğazından aşağı döküyor.
Знаете что? Пусть льёт, вы можете переночевать в моём доме.
Bak ne diyeceğim, boş ver yağmuru, geceyi evimde geçirebilirsin.
Льёт как из ведра!
Şakır şakır yağıyor.
Рядом со мной ты идёшь под луной, что льёт мягкий свет, посылая привет.
Yanımda ol Yukarda bir ay Işıldar tatlı ve parlak
Как здорово льёт, а?
Şu yağışa bakar mısınız?
- Льёт как из ведра.
- Bardaktan boşalırcasına yağıyor.
Сильнее льёт - скорее перестанет.
Daha beterse, durmak üzere demektir.
- Льёт как из ведра. - Может, заночуете? - Нет, мы спешим.
Hala yağıyor.
Скоро наш старый приятель начинает истекать кровью во всех местах сразу да, мальчики сделали из него настоящую котлету кровь чуть ли не струёй льёт.
Sonrasında sevgili eski dostumuz kırmızı fıçı şarabı her yerden aynı olmak üzere sanki aynı firmanın ürünüymüş gibi akmaya başladı.
И пусть же льёт счастливый свет
Kimseler umutsuzluğa düşmesin.
Ну и льёт. Давайте - между каплями.
Doğru, deli gibi yağıyor.
Дождь льёт как из ведра, надеюсь вы не на улице.
Çok yağmur yağıyor. Umarım dışarıda değilsindir.
Ох, как льёт. Мы все промокнем.
Bardaktan boşalırcasına yağıyor.
Льёт как из ведра.
Çok yağmur var.
Сегодня дождь льёт так же сильно, как и тогда.
Bu gece, o geceki kadar çok yağıyor.
А что, дождь ещё льёт?
Hala yağıyor mu?
Если здесь такой дождь, то там, наверняка, льёт как из ведра. Вам лучше переждать здесь.
Daha çok yağmur demek burada o kadar kalmanız demek.
- Дождь льёт!
Hoşçakal Tony.
- Бимен тут льёт на тебя дерьмо. - Что?
- Beamen, hakkında kötü konuşuyor.
Что такое : имеет четыре пары брюк, живет в Филадельфии, и не капает, но льет?
4 pantolonlu, Philadelphia'da yaşayan, hiç yağmayan ama akan şey nedir?
Ох, как льет.
Yağmur yağıyor.
А дождь льет как из ведра.
Ve de çok yağmur yağıyor.
Надо было его переехать! Кидаются под машину, а ты и не подозреваешь. Смотрите-ка, льет как из ведра.
Arabanın altına girerler, farkına bile varmazsın.
Дождь ли льёт, светит солнце или дует ветер.
Yağmurlar, kuraklık, rüzgârlar...
Горе тому, кто льет масло на волны, когда Бог повелел быть буре.
Yazıklar olsun o kimseye ki, Tanrı onu bir fırtınadan kurtarırken o, suyu sakinleştirmeye çalışır.
Но, Аттикус, он взял и утопил свой обед в патоке, - а теперь он льет ее на- -
Ama Atticus yemeğini şurupla doldurdu... şimdi de şurubu her tarafa döküyor.
Льет всё сильнее.
Daha da beter yağıyor.
Дождь льет. Не ходи.
Yağmur yağıyor, gitme.
А погодка-то, ну и льет!
Tanrım, bardaktan boşanırcasına yağıyor.
Почти утро... и все еще льет.
Neredeyse sabah oldu hala yağıyor.
Дождь льет и гром гремит, люди рождаются, а затем умирают.
Yağmur yağar, gök gürler,... insanlar doğar ve sonra da ölür.
Маруся мoлчит и слезы льет, От грусти бoлит душа ее
Marusya susuyor, sadece gözyaşı döküyor. Üzüntüsünden...
Маруся oт счастья слезы льет, как гусли душа ее пoет.
Marusya mutluluktan ağlıyor. Kalbi sevinçle çarpıyor.
Льет в свой унитаз...
" Toz toprak içine
Если льет в июне, голодать будем в декабре.
Yağmurlu haziran, felaket getirir.
- Но ведь льет.
- Ama yağmur yağıyor.
Льет как из ведра, а он зонт забыл. Таких остолопов поискать!
İnsan yağmurlu bir günde şemsiyesini nasıl unutur?
Дождь же льет.
Deli gibi yağmur yağıyor.
- Льет, как из ведра?
Fena indirdi, ha?
Трагичная судьба Пьерро, в печали льет он слезы.
En acısı da Pierrot'un trajik kaderi. Resmedilmiş gözyaşına bakın.
Две минуты назад была прекрасная погода, а теперь льет как из ведра. ( буквально : comme vache qui pisse - как корова ссыт )
Daha bir dakika önce hava muhteşemdi ve şimdi sağanak halde yağıyor.
Гомер, льет проливной дождь с грозой.
Homer, Gök delindi sanki.
Льёт дождь.
Tipik İngiltere havası :
Например, что сегодня последний раз ты сидишь в любимом кресле, или смотришь, как льет дождь, или наслаждаешься чашечкой чая у теплого камина.
En sevdiğiniz koltukta belki de son defa oturuyorsunuz ya da yağmuru seyrediyorsunuz veya ateş başında bir fincan çayın keyfine varıyorsunuz.
Там льет как из ведра. Ты промокнешь.
Yağmur yağıyor, ıslanacaksın.
Еще один порыв ветра и слезоточивый газ льет дождем.
Ve bir gün aynı durumda kendini görecekti Er ya da geç
На улице ужасно льет, но твое сердце всегда греет как солнце!
Hey millet yağmur bardakdan boşanıyor sanki, ama kalbiniz daima güneşli!
Льет дождь.
Çok yağmur yağıyor.
Тебе не надоел этот ублюдок, про которого никто даже не знает, кто он такой? Зато все уверены, что он каким-то чудом сел тебе на шею и льет в уши всякую отраву!
Zümresini, zarafetini, itibarını seninle paylaşmış bir adamı ayartmak için perde arkasından numaralar çevirdin.
Там же льет как из ведра.
Yağmur yağıyor.
- Льет, как из ведра, верно?
- Deli gibi yağıyor, değil mi?