Лягу перевод на турецкий
330 параллельный перевод
- Я с вами не лягу.
- Fırsatımız varken biraz dinlenelim.
Думаю, мне станет лучше, если я лягу на диван.
Koltukta daha iyi olurum.
Я лягу спать тут, на софе.
Ben burada, kanepede uyuyacağım.
С вашего позволения я снова лягу.
Sakıncası yoksa yatağa oturabilir miyim?
Хочешь, лягу с тобой?
Size katılayım mı?
Когда ты отведешь меня домой, я лягу в постель и буду думать о тебе.
Biliyorum ki, beni eve götürdüğünde yatağıma uzanacağım ve seni düşüneceğim.
Я пойду лягу спать?
Yatağa gidebilir miyim?
Как бремя, завтра лягу на тебя я, смытый в смерть твоим вином проклятым,
Yarın tüm ağırlığımla ruhunun üzerine çökeceğim. Ben, düzen dalavereyle aldattığın, sonra da iğrenç bir şarap fıçısında ölüme gönderdiğin, zavallı Clarence.
Я пойду лягу.
Yatıyorum.
А потом лягу спать, и постараюсь найти для Вас лица.
Sonra yatar,... sana yüzlerini bulmaya çalışırım.
Я всё равно сейчас выпью таблетку и лягу спать.
Bir aspirin alıp, yatacağım.
- Я пойду лягу. Ты идешь, Андре?
- Andre ben yatmaya gidiyorum, geliyor musun?
Лягу в постель.
Ben yatıyorum.
Чтоб замуж за Париса не идти, я лучше брошусь с башни, соглашусь зночевать в мертвецкой или лягу в разрытую могилу.
Paris'le evlenmektense. atayım kendimi bir kulenin tepesinden! Ya da emredin, yeni kazılmış bir mezara girip. kefeni içinde saklanayım bir ölünün!
Ладно. Я потанцую с тобой, но в постель с тобой не лягу. - А кто просит?
Amerikan Hava Kuvvetlerinin en ünlü balık katiliyim.
Я лягу в кровать, возьму с собой бутылочку виски.
Yatağıma gideceğim ve bir şişe viski içeceğim.
Я пойду лягу вон там.
Gidip yatsam iyi olacak.
Когда-нибудь сам сюда лягу.
Bir gün kendimi de buraya kapatacağım.
Когда-нибудь сам туда лягу.
Bir gün kendimi de buraya koyacağım.
Но я никогда не лягу в постель с этим отвратительным карликом!
Ama asla iğrenç bir cüceyle yatmayacağım.
С этими детьми я никогда не лягу.
Bu çocuklar varken biriyle sevişebilir miyim sence?
Думаю, сегодня я не буду ужинать и лягу пораньше.
Bu akşam yemek yemek istemiyorum. Erkenden yatacağım.
Можно я лягу с тобой?
Seninle uyuyabilir miyim?
Не лягу в кровать пока не выйду замуж.
Dokundurtmam, ben Sandra Dee
Лягу у ног ее тихо и буду с ней ласков.
Değişen görüşlerimi Ayaklarına sereceğim
Я не лягу под него.
Ama maçı kazanacağım.
Я не лягу!
Hayır, yatmak istemiyorum!
И уж тем более лягу в постель.
Yatağa girdiğime de öyle. İyi akşamlar. Hoşça kalın.
Я лягу.
Öyle yapacağım.
Я буду дома, я лягу рано, я устала.
Evde kalacağım, sonra yatarım.
Пожалуй я лучше лягу.
- Sanırım, uzansam iyi olacak.
Ой, как я сегодня поздно лягу!
Tanrım! Geç mi yatacağım?
- Я лягу у себя гримерной.
- Soyunma odamda uyuyacağım.
- Я-я-я лягу в другой комнате, если можно.
- Eğer mümkünse diğer odada uyuyacağım.
Изволь занять её, я лягу на стульях.
Ben sandalyelerde uyurum. O kadar sandalye yok!
Я сказал, что не лягу в больницу.
Söyledim sana, hastaneye gitmem.
Я не лягу в больницу.
Hastane olmaz.
Я не лягу в больницу.
Hastaneye gitmem.
Можно я лягу с тобой на полу?
Yanında yatmamın sakıncası olur mu?
Я лягу спать сразу после обеда.
Akşam yemeğinden sonra doğruca yatmaya gideceğim.
Я, наверное, тоже лягу спать - очень устала.
Ben de yatacağım. Çok yorgunum.
Я лягу на большую, красивую кровать в своем роскошном номере... и вышибу себе мозги.
Waldorf'taki büyük, güzel yatağıma uzanıp beynime bir kurşun sıkacağım.
Сегодня я лягу в постель с бутылочкой "Амаретто".
Ben, uh- - yatağın içinde bir şişe amerotta`yı mideye indireceğim.
Не забудь сказать мне об этом вечером, перед тем как лягу спать.
Bunu bu gece ben yatmadan önce söylemeyi unutma.
Можно я прямо здесь сейчас лягу и помру?
Şey, sokağın kenarına yatsam ve ölsem sizin için sorun olur mu?
Я с тобой ни за что не лягу, козел вонючий!
Bir torba için sana bunları yapmazdım. Seni lanet olası paçavra.
- Я устал. Скоро лягу спать.
Erken yatsam, iyi olcak.
Пожалуй, лягу.
Sağ ol.
Если тебе не помешает, я лягу после обеда, а потом поработаю в кровати. Да.
Haklısın.
Я чуть не обделался от испуга. Я лягу на кушетке.
- Beni korkuttun.
Я лягу на дно, на некоторое время.
Bir süre ağırdan alacağım.