Лёгкому перевод на турецкий
27 параллельный перевод
Войска специального назначения, специалист по лёгкому стрелковому оружию.
Uzmanlık alanı : hafif silâhlar. Tıbbi eğitim, helikopter ve lisan eğitimi.
А я замечаю, что она была, только благодаря лёгкому запаху её духов.
Parfümümün silik kokusunu bile fark edip etmediğini bilmiyorum.
Или по-лёгкому можешь просто закурить.
Ya da kolay yolu seçip sigara içersin.
Дорогая, сделай одолжение, когда станешь родителем - не иди по лёгкому пути.
Canım, anne olduğunda lütfen bana bir iyilik yap. Annenin yolundan gitme.
О боже, я скучаю по тому лёгкому заработку.
Oh, Tanrım, Bu kolay parayı özlüyorum.
У него ушибы трёх ребёр и вывих плеча вдобавок к лёгкому сотрясению мозга.
Üç kaburgası ezilmiş ve omzu çıkmış. Hafif bir beyin sarsıntısı var.
Да, заработаем по-лёгкому.
- Evet. Rahat para gibisi yok.
Хотела сотню по-лёгкому срубить.
- Ve kolayca 100 papel kazanacaktık.
Пойдём по лёгкому пути и сделаем ей комплимент.
Ne dedin? !
Похоже, твоя подружка пошла по лёгкому, но неверному пути...
Tamam, kız arkadaşınız bazı sınırları aşmış gibi görünüyor...
и подвергнется лёгкому наказанию, если ответит неверно на ряд вопросов. За наказание будет отвечать "учитель".
eğer bir soru dizilimine yanlış cevap verirse, ceza, bir öğretmen tarafından verilecek.
Это будет противоположно лёгкому.
Kolayın tam tersi olacak.
Мы только что приступили к первому лёгкому.
Birinci akciğere yeni başladık.
И позволить его лёгкому вновь расшириться.
Ciğerleri de tekrar şişirmeli.
Мы шли будто по легкому, грязному никотиново-желтому легкому.
Bu sanki kükürt kaplı, nikotin sarısı çürümüş bir ciğeri iştahla yemek gibi.
Наши идут по легкому пути убийства : нервно-паралитический газ, излучение инфразвуком низкой частоты.
Pek çok kansız öldürme yöntemi buna yol açabilir : Sinir gazı, düşük frekanslı kızılötesi ışınlar.
Благодаря легкому везению... его жизнь испорчена навсегда... бесконечными размышлениями о том, что прямо за узкими дверями всех любимых им заведений... мужчины в красных шерстяных рубашках... ловят невероятный кайф от того, что он никогда не познает.
Büyük bir şanssızlık sonucu en sevdiği barlarda bazı dar kapıların ardında, kırmızı yünlü gömlekli bir adamın asla bilemeyeceği şeyler yüzünden inanılmaz darbeler yediğini düşünerek hayatını mahvetmişti. Las Vegas'taki o gergin gecede garip anılarım canlandı.
Так что я позвонил Грегу спросил, не хочет ли он по-легкому заработать деньжат.
Greg'i arayıp kolay yoldan para kazanmak ister misin diye sordum.
Слышно по легкому акценту.
Duymuştum sanırım!
Они подключили Эди к искусственнному легкому, но с ней все будет хорошо.
Edie'yi solunum cihazına bağladılar ama durumu iyi.
- А не для того, что бы по-легкому бабла срубить!
Kolay para kazanmak için değil.
Тогда понятно, как это мешало легкому течению беседы.
Bunun havadan sudan konuşmayı nasıI engelleyebileceğini anlıyorum.
Запомни, сегодня все будет по легкому варианту. Понял.
- Unutma bugün neşeli konulardan bahsedeceğiz.
Да, конечно, если ты хочешь пойти по легкому пути.
Kolay yoldan yapmak istersen dediğin doğru.
Есть только одно бесконечное отмечание дня рождения где каждый получает подарочный набор, и ни одному родителю не удается соскочить по легкому.
Sadece bir tane sonsuz doğum günü kutlaması var ve onda da herkes sürpriz poşetleri alır ve hiçbir ebeveyn işin kolayına kaçamaz.
И вместо того, чтоб представить ее такой, кто она есть – важным, страстным адвокатом, вы пошли по легкому пути, принижая ее, используя все виды кодовых слов.
O yüzden onu olduğu gibi çetin ceviz hırslı bir avukat olarak göstermek yerine kolay yolu seçtiniz ve dilin imkan verdiği dolaylı sözlerle onu aşağıladınız.
Если она напряжет живот, то ее кишки уйдут к левому легкому.
Ufak bir abdominal kasılmada bağırsakları sol akciğerinden çıkıverir.
легко 776
легкое 21
легко сказать 160
легкотня 45
легко и просто 53
легко тебе говорить 56
легко говорить 45
легко запомнить 21
легкое 21
легко сказать 160
легкотня 45
легко и просто 53
легко тебе говорить 56
легко говорить 45
легко запомнить 21