Лётные перевод на турецкий
31 параллельный перевод
Награждение за выдающиеся лётные достижения. "
Üstün Uçuş Ödülü. "
Держатель пяти крестов за лётные боевые заслуги, и от берега до берега, безостановочного, сверхзвукового лётного рекорда.
Beş Üstün Uçuş Madalyası kazanmış... ve kıyıdan kıyıya durmadan süpersonik hızla uçuş rekorunu elinde tutan...
Я получаю дополнительные лётные мили с каждой покупкой.
Her uçak bileti alışımda seyahat mili kazanıyorum.
Лётные солнцезащитные очки.
Güneş gözlükleri.
Крест "За лётные боевые заслуги".
- Üstün uçma madalyası.
Аутсайдер не может получить крест "За лётные боевые заслуги" и 4 медали ВВС.
Bir denizcinin hava madalyası ya da uçma madalyası alması mümkün değil.
Ему понадобятся все лётные навыки, умение понимать поведение скотины, и друг Рэнкин, чтобы все получилось.
Başarılı olmak zorunda olduğu için, bütün yeteneklerine ihtiyacı olacak, sığırların hareketlerini anlayabilmedeki yeteneği ve ortağı Rankin'e.
- У меня есть лётные права.
- Uçuş lisansım vardı.
Записывается дата, время, лётные часы, координаты туда и обратно.
Tarih, zaman, uçuş süresi ve iniş-kalkış yerlerini kaydederiz.
Им нужно почистить свои лётные перья, смыть городскую пыль и освежиться.
Uçuş tüylerini düzeltmeleri şehrin kirini temizlemeleri ve serinlemeleri gerek.
Насекомые развивали свои летные навыки различными способами.
Böcekler, çok farklı uçuş teknikleri geliştirmişlerdir.
Я также отзываю ваши летные привилегии.
Ayrıca uçuş yetkilerinizi de kaldırıyorum.
Смотрите у него игрушечные летные очки!
Minyatür uçuş gözlüğü bile var.
Мне пришлось сдавать летные испытания с инструктором, потому что больше никто не хотел быть моим напарником.
Kimse ortağım olmak istemediğinden sınavıma eğitmenimle girdim.
Похоже, ты давал ему летные уроки?
- O ne? - Ne? - Bu, işte.
Меня приняли на летные курсы и сказали, что если я буду стараться... я скоро получу свои крылышки.
Beni eğitim programlarına kabul ettiler ve çok iyi çalışırsam kısa zamanda... uçmaya başlayacağımı söylediler.
И что Бен Ладен отправлял своих агентов в летные школы по всей стране.
FBI, o yaz ABD'de El Kaide üyeleri olduğunu ve Bin Ladin'in, ajanlarını ABD'de uçuş okullarına gönderdiğini biliyordu.
Вы брали в последнее время летные уроки?
Yakın zamanda uçma dersi almaya başladın mı?
Так что вся деятельность, кажущаяся подозрительной, летные курсы, спонтанные поездки, все это потому, что он должен говорить "да" любой возможности.
Şüpheli görünen tüm aktiviteler, uçma dersleri olsun, aniden tatile çıkmalar olsun hepsi tüm fırsatlara evet demek zorunda olması yüzünden.
Я не проверяю свои летные бонусы.
- Uçuş millerimi bukadar hızlı takip edemiyorum.
По данным на Бэнкса и Фиджа они проводили летные операции на Среднем Востоке.
Banks ve Figg'in dosyalarına göre Orta Doğu'da drone operasyonu düzenliyorlarmış.
"Вы позвонили в компанию" Сельхозавиация Уитакера ", Летные уроки и прогулки ".
Whitaker Uçakla İlaçlama Şirketi'ni aradınız. Uçuş dersleri ve uçak gezilerimiz var.
Из его дела следует, что в авиационной школе он обращался в различные летные программы, даже несколько раз в программу обучения астронавтов НАСА.
Kayıtlarına göre havacılık okuluna, çeşitli uçuş programlarına ve hatta NASA'nın astronot eğitim programına birkaç kez başvuru yapmış.
- У меня есть летные права на двухмоторки, поэтому я буду пилотировать твой драгоценный самолет и прослежу, чтобы с ним ничего не случилось.
- Ben profesyonel pilotum. Değerli uçağını ben kontrol edeceğim ve başına bir şey gelmeyeceğinden emin olacağım.
Планируете записаться на летные курсы на мои деньги?
Hayrola? Paramla uçuş dersleri mi almayı planlıyorsun?
– Может, летные поля?
- Havaalanı mı? - Hayır.
Они отслеживают порты и летные полосы.
Liman ve havaalanlarını izliyorlar.
Я видела твои летные данные.
Uçuş kayıtlarını gördüm.
- Зачем ты проверяла мои летные данные?
- Neden uçuş kayıtlarıma baktın?
Подумала, накопим летные мили.
Bonus milleri kullanırız dedim.
- Все нападения произошли в летные месяцы. - Что?
- Nasıl?