Магазины перевод на турецкий
514 параллельный перевод
... совершать набеги в нью-йоркские магазины.
New York'un dükkanlarını gezmek yok.
Проверьте все салоны и антикварные магазины в том районе.
Bir düzine adam ver. Mahalledeki butikleri ve antikacıları araştırsınlar.
Похоже, ты совершила набег на все модные магазины Парижа?
Paris'teki şık mağazaları talan etmiş gibisin.
Думали о деньгах, которые можно вложить здесь, в магазины и заводы.
Mağazalar açmak ve fabrikalar kurmak için buraya yolladıkları parayı düşünüyorlar.
В его одежде, с его документами я бы могла ходить в магазины, покупать тебе еду.
Giysileri, hüviyet cüzdanı senin için markete gidebilirim, biraz yiyecek alabilirim.
- Как вам будет угодно. Мы достаем продукты в военкомате, потому что магазины фактически пусты.
Alışverişimizi askeri kantinden yapıyoruz.
Магазины сводят меня с ума.
Alışveriş aklımı başımdan alıyor.
Ты заставил ее продать квартиру, потратил пять миллионов на магазины, а теперь купил новую машину на деньги, которые эта несчастная дала тебе!
Ona daireyi sattırdın, üstüne mağazadan gelen 5 milyonu bir güzel yedin ve şimdi de şu salağın sana verdiği parayla yeni bir araba almışsın!
Сегодня воскресенье. магазины закрываются в полдень!
Dükkânlar akşama kapanıyor!
Там есть большие парки, сады, кино широкие улицы, магазины и высокие дома.
Orada büyük parklar, bahçeler, sinemalar geniş caddeler, mağazalar ve yüksek binalar.
НФО вынуждает вас закрывать магазины.
FLN sizi dükkanlarınızı kapatmaya zorluyor.
Что сейчас магазины этой страны заказывают одежду во Франции.
Artık bu ülkenin mağazaları Fransa'dan giysi ithal ediyorlar.
В Бруклине полно таких парней, которые держат кондитерские магазины, у них две машины,
Brooklyn dükkanı, iki arabası olan, gece klübüne gidenlerle doludur.
Не хотите, чтобы ваши магазины и дома сожгли... не хотите, чтобы трогали ваших женщин.
Dükkân ve evlerinizin yakılmasını istemiyorsunuz. Kadınınıza el sürülsün istemiyorsunuz. Hiçbir şey olsun istemiyorsunuz.
- Позже. Магазины ещё закрыты.
- Şimdi gitme, dükkanlar daha açıImadı.
- Магазины закрыты, oбеденный перерыв.
- Dükkânlar kapalı. Öğle arası.
Ты заходишь в книжные магазины и листаешь книги, не читая их.
Sahafları geziyor ve okumadan, birkaç kitabı karıştırıyorsun.
Из парка - в музей, из кафе - в кино, с набережной - в сад, в залы ожидания вокзала, в вестибюли больших отелей, в супермаркеты, в книжные магазины, в переходы метро.
... Parktan müzeye kafeden sinemaya denizin doldurulan kısmından bahçeye ; ... istasyonların bekleme salonları büyük otellerin lobileri süpermarketler kitapçılar metronun koridorları.
Обзвони магазины из этого списка, пусть вышлют каталоги новых зимних коллекций...
Listedeki yeri ara ve kış sezonu için broşür getirmelerini söyle.
Она врывается в магазины и бьёт там весь хрусталь, а Сибил приходится за это платить.
Bu da Peggy'yi çok kızdırır ve Peggy de bütün mağazalara girip, bütün kristalleri kırar. Sybil da onları ödemek zorunda kalır.
Плохо, что ночью закрыты охотничьи магазины.
Hiç bir spor mağazasının açık olmaması çok kötü.
Обыщите все магазины... ... и площадь.
Pazar yerlerini, parkları, ara sokakları arayın.
Я знаю здесь все лучшие магазины.
Bütün güzel mağazaları bilirim.
Поскольку вы сюда переезжаете, чтобы показать значимость того, что вы сделали.. мистер Шарп выделяет землю... подрядчиков, дома... и магазины, мебель.
Buraya taşındığınıza göre, takdirimizin göstergesi olarak... araziniz Bay Sharp'tan... evleriniz müteahhitlerden... ve mobilyalarınız da büyük mağazalardan gelecek.
- Да, были факты мародерства, но сейчас магазины под охраной и все стало спокойно.
- Bazı yağma olaylarının olduğu doğru ancak şu anda dükkanlar koruma altında ve durum sakin.
Дома, магазины - все пустое. Можем брать все, что захотим. - А ты выбираешь это.
İşler ilgilenmemizi bekliyor, sense içeridekiyle ilgileniyorsun.
Заставляют вас рядиться под тех сумасшедших, которые бегают по Германии, сжигая все еврейские магазины.
Zamanında Almanya'daki Yahudi dükkanlarını yerle bir eden çılgınlar gibi giyindirmişler seni.
Магазины были пусты.
Lanet dükkanlar boştu.
магазины, маникюр, папашин БМВ... — твоя мать-алкоголичка на Каррибах - — Заткнись!
alışveriş, tırnak cilası, babanın BMW si... Caribbean'daki zavallı, sarhoş annen. Kapa çeneni!
Триббо убивал на улицах, наш же убийца предпочитает театры, квартиры..... или магазины.
Tribbo bu işleri dışarıda yapmıştı. Katilimiz ise tiyatroları, apartmanları alışveriş yerlerini tercih ediyor.
Совершенно верно. Люди сразу кинутся в мебельные магазины.
Evet gerçekten çok güzel.Yaratıcı temanız birçok kişinin hoşuna gitmeyecektir.
Проверь все фирмы, торговые магазины и скобяные лавки.
İşyerlerini, mağazaları, hırdavatçıları araştır.
Магазины закрыты на выходных и ваша собака еле плетётся.
Tatil olduğu için dükkanlar kapalı ve köpeğiniz çok yavaş.
У нас есть рестораны. У нас есть отели. У нас есть магазины.
Restoranlarımız, otellerimiz, marketlerimiz var.
Я обегал все магазины в поисках экзотических трав.
Egzotik baharatlar bulmak için dükkanları dolaştım.
Говорят, его часто там видят в компании бродяг, кое-кто из них грабит горожан и магазины.
Sık sık sokak serserileriyle içki içerken görülüyormuş. Hatta şehir halkını ve dükkanları soyan kişilerlermiş bunlar.
Неопознанный робот обезумел и разрушил соседние магазины.
Tanımlanamayan bir robot, Kano semtinde alışverişçilere dehşet saçtı.
Такое чувство, что я всю жизнь грабила магазины.
Sanki bütün hayatım boyunca yapıyordum.
Магазины закрыты.
Dükkanlar kapalı.
В торговых центрах трудно искать магазины.
Büyük alışveriş merkezlerinde bir dükkanı bulmak zordur.
У нас нет снаряжения чтобы грабить что-нибудь большое ну, знаешь, банки, ювелирные магазины.
Banka, kuyumcu gibi büyük yerleri soymak için gerekli malzememiz yok.
У меня есть идея получше. Крупные магазины сдают выручку на Рождество.
Dükkanlar noel arefesinde nakit para tutmaz.
Выручку не сдают только те магазины... которые продают товары, доступные по ценам.
Fiyatları uygun olan dükkanlarda nakit para olur. Doğru.
Какие магазины получают больше всего выручки на Рождество... и никто и не думает их грабить?
Kimsenin soymayacağı ancak noel öncesi nakit para kaynayan dükkan hangisidir?
Многие магазины запрещают.
Pek çok oyuncakçıda bu yasak. - Öyle mi?
Теперь мы грабим магазины игрушек. Сегодня в полночь... мы ограбим магазин Дункана.
Bu gece yarısı Duncan Oyuncak Dünyası'nı soyacağız..
Я говорил генералу Абрамсу, завезти в военные магазины мед.
General Abrams'a, kışla kantininde bal satmasını söyledim.
- Да, она идёт дальше за наши магазины.
- Evet, çadırların arkasından devam ediyor.
А вот наши магазины
Bunlar bizim çadırlar.
И там хорошие магазины.
Güzel dükkanları vardır.
Спасибо, а магазины ещё открыты?
Mutlu Noeller.