Мамой перевод на турецкий
5,962 параллельный перевод
Я хотел увидеться с мамой.
Annemin beni tekrar görmesini istiyorum.
Сказала, если я расскажу кому-нибудь... – С моей мамой все хорошо?
Eğer birine söylersem... - Annem iyi mi? - Evet.
Ты должен поговорить со своей мамой, и сказать ей, что я не Дрилл. Не знаю даже.
Annenle konuşman gerek, ona Drill olmadığımı söyle.
Мы с мамой разводимся.
Annen ile boşanıyoruz.
Похоже, легче давать советы по материнству, чем самой быть мамой.
Annelik yapmak yerine, annelik üzerine nasihat vermek daha kolay herhalde.
Использовал нашу кровную связь с твоей мамой, чтоб мы таскали для него наркотики через горы...
Annenle olan kan bağımızı kullanarak, uyuşturucusunu dağımızda bize taşıttı.
Я стану мамой конгрессмена и не позволю тебе испортить это.
Milletvekili annesi olacağım. Bunu mahvetmene izin veremem.
Похоже, он был единственным, кто был в состоянии потягаться с дорогой мамой.
Sevgili anneciğimizi alt edebilen tek kişi oymuş sanırım.
Убедится, что с мамой все хорошо.
Annemin iyi olduğundan emin olmayı.
Это приложение для поиска пары, и, кстати, если бы ты была на Тиндере... Мы с мамой думаем, что ты была бы там самой прелестной.
Çöpçatanlık uygulaması ve eğer Tinder'da olsaydın bize göre oradaki en güzel kız olurdun.
Что не так с твоей мамой?
- Senin annenin sorunu ne?
Вы с мамой ссоритесь из-за меня?
Annenle benim yüzümden kavga mı ettiniz?
Знаешь, я теперь понимаю, почему между тобой и мамой всегда натянутые отношения.
Artık anlıyorum. Annemle senin aranın neden her zaman bu kadar gergin olduğunu anlıyorum.
Мы с мамой получим кучу денег, типа миллионы.
Annemle ben çok para kazanacağız. Milyonlarca.
Я поговорила с мамой, и она подписалась под моей оценкой.
- Annemle konuştum. D aldığım kağıdı imzaladı.
Рэй прям как мой отец с мамой... тоже наверстает упущенное, чтобы понять какая она была прекрасная.
Ray de babamın anneme yaptığını yapıyor. Kendi boktan dünyasına o kadar batmıştı ki annemin ne kadar güzel olduğunu fark edemiyordu bile.
Все, что я построил с мамой, это будет... это все будет уничтожено.
Annemle aramda kurduğum her şey yıkılacak.
Ты всё ещё зовёшь её мамой?
Hala ona "Anne" mi diyorsun?
Жить с мамой и бабушкой - всё равно, что оказаться на шабаше депрессивных ведьм.
Annem ve anneannemin arasında olmak depresif bir cadılar meclisinde yaşamak gibi.
Да, я приехала с мамой, когда мне было десять.
Evet, on yaşındayken annemle geldik.
Поеду... Повидаться с семьёй, с мамой.
Ailemi, annemi görmeye gideceğim.
Ты с мамой не разговаривал уже... полгода?
Annemle altı aydır falan mı konuşmuyorsun?
Но это все только между мной и твоей мамой, ладно?
Ama bütün bunlar annen ve benim aramda.
Как ты мог так поступить с мамой?
Böyle bir şeyi nasıl yapabilirsin?
Другая ее личность внутри нее говорила с мамой и Матс.
İçindeki tamamen farklı bir kişilik, annem ve Mats'le konuştu.
Все, что я построил с мамой... будет разрушено.
Annemle aramda kurduğum her şey yıkılacak.
Каково это, спать с моей мамой?
- Annemle yatmak nasıl bir duyguydu?
А тебя беспокоит, если кто-то спит с твоей мамой?
Birinin annenle yatmış olması senin için sorun olur muydu?
Поговорю с его мамой.
Annesiyle konuşacağım.
Вы с мамой всегда запрещали нам ходить в лес.
Annemle hep ormana ayak basmamızı yasaklamıştınız.
Он исчез неделю назад, а вы с мамой не произносите его имя.
Ortadan kayboldu, üzerinden bir hafta geçmedi ama annemle sen adını ağzına almıyorsunuz.
Нам с мамой надо поговорить.
Annenle konuşmamız gerekiyor.
Что там у вас с мамой?
- Annemle aranızdaki olaylar.
Что теперь будет с папой и мамой?
Annemle babama ne olacak şimdi?
- Если сходишь к врачу сегодня, я обещаю, что от меня мир не узнает о том, что Рикки развлекается с мамой Алонзо.
Eğer bugün doktora gidersen söz veriyorum, dünyaya Ricky'nin... Alonzo'nun annesini sikişme tahtası olarak kullandığını söylemeyeceğim.
- Слушай, Зо, эта хрень межу мной и твоей мамой – что сказать?
Bak, Zo. Bu benimle annen arasında ne diyebilirim, garip. - Bir şey söylemene gerek yok, adamım.
Ты сказал, моё будущее не с Эмили. А с твоей мамой.
Emily'nin değil, annenin geleceğimde olduğunu söyledin.
С мамой?
Annemle?
Формально, разговаривать с мамой, это не работа.
Teknik olarak, annenle konuşmak işe yaramıyor.
Мы с твоей мамой провели много времени в машинах.
Annenle arabalarda pek çok zaman geçirdik.
Я не видела, как она растет, не делила с ней тайны, не была ее мамой.
Onun büyümesini izleyemedim ya da sırlarını paylaşamadım. Ona annelik yapamadım.
Я заключу сделку на таблетки, мы договоримся с твоей мамой о магазине, и у нас будет легальное прикрытие.
Biliyorum. Hapları alıyorum annenden Bubbles'ı satın alıyoruz, ve sonunda bir paravanımız olmuş oluyor.
Она сказала, что ты будешь моей новой мамой.
O benim yeni annem olacağını söyledi.
Ты должна поговорить с мамой.
Annenle konuşman gerek.
Я не была лучшей мамой.
Çok iyi bir anne olamadım.
Ты будешь чудесной мамой.
Harika bir anne olacaksın.
Что я буду делать, когда вернусь домой? Как мне просто быть мамой?
Asıl sorun eve gittiğimde asıl sorun anne olmaya odaklandığımda ortaya çıkıyor.
На нашем первом свидании мы с твоей мамой пошли в кино.
İlk randevumuzda sinemaya gitmiştik annenle.
- Иди приведи себя в порядок. А мы с твоей мамой поговорим.
Johnny, hadi sen git temizlen de, beni annenle biraz yalnız bırak.
Я не хочу, чтобы с мамой что-то случилось.
Anneme bir şey olmasını istemiyorum.
Мамой клянусь!
Annemin üstüne yemin ederim.