Манда перевод на турецкий
88 параллельный перевод
Привет, манда.
Merhaba.
Хочешь остаться в живых - попробуй остановить меня, манда, или ты надеешься на моё великодушие и гуманность, которые остановят меня от твоего убийства?
Beni durduracak kadar hayatta kalmak istiyor musun? yoksa seni öldürmemden koruyacak, cömertliğime ve insanlığıma mi güveniyorsun?
Если мне оторвут яйца из-за слова пусть этим словом будет "манда".
Postu bir sözcük uğruna deldireceksem ben "sikiş" i tercih ederim.
Называется Счастливая Манда.
Filmin adı Patlak Kızlar'dı..
"Так как - хуй, хуесос, ебанат, педораз, блядь, манда, член, сука, пизда и т.п."
Bunlar emici o.. çocuğu, s.. tir, b.. k, vajina, penis ve k.. ç.
Единственная вещь о которой я думаю, Ген, это "Манда".
Aklıma gelen bir tek şey var Gene o da tüylü.
Манда. Хорошо!
- Elbette her dilde, tüylü.
Раз.... яй. Да, Ген, я не написал это слишком опрятно, поэтому у меня получилась кривая манда.
Evet Gene, çok düzgün yazamadım ama bende de eğimli bir tüylü var.
Кривая манда!
- Eğimli tüylü.
У нас кривая и нечеткая манда и одна очень большая. Мы, что-ли, опять говорим о Бретт?
Burada bir eğimli bir de kıvırcık tüylü ve bir de büyük tüylü var.
Но я только что сказала "Манда".
- Ama ben vajina dedim. - Evet o vajina dedi.
Хуй, говно, муди, сиськи, залупа, сука, манда... ебло, жопа, БАРБАРА СТРЕЙЗАНД!
Kahretsin, pislik, kıç, bok fahişe, piç kurusu, amcık, göt, Barbra Streisand!
Заткнись, манда жирная!
Kes sesini, şişko patates!
А тебе-то что, манда цыплячья?
Hey, seni şişko geveze!
- А ты вонючая манда.
- Sen de kaşarın tekisin.
- Мамаша твоя - манда, сука!
- Kaşar senin anandır, kaltak!
она тупая манда и надо бы ей заткнуться ".
Sonra kadın gerzek gibi bakındı, hepsi öyle zaten... Çenesini kapaması gereken aptal bir amcık.
Вонючая манда!
Fahişe.
С новым очистителем манды ваша манда засияет, как накогда раньше.
Yeni Glade ancık temizleyicisiyle ancığınızı daha önce parlatamadığınız kadar parlatacaksınız.
Моя манда никогда не была такой чистой.
Ancığım hiç bu kadar temiz olmamıştı.
! - Манда.
- Şeftali.
Эта манда не'была в работе'более 30 лет!
O şeftali 30 senedir çalıştırılmamış!
Мая расцелуй вся манда.
Hepsini öperim, yalarım bile.
Ты страхолюдная манда.
Sen pis götlü bir fahişesin
Долбоебка, сосущая грязная манда.
Orospu çocuğu, sik emici, ambiti.
А то, что в прошлую пятницу на футбольной игре, Выстраивая пирамиду они вместо "Вперёд, команда" сделали "Вперёд, манда" "Вперёд, манда"
Geçen Cuma ki futbol maçında "haydi takım" mı hecelemeye çalıştılar ve heceledikleri "oyuna kadar" oldu.
- Папочка, почему эта манда – твоя главная сучка?
- Babacık, nasıl olurda bu fahişe başorospu olur?
Вот же манда.
Lanet kadın.
У тебя будто манда под носом.
Bonnie Langford'un hayranları gibi olmuşsun, Gadge.
Да ещё и манда эта под носом.
Bu, oradaki korkunç şey, nedir bunlar?
Баттерс, эта манда хочет разбить мою машину
Butters, bu kaltak bana kaza yaptırmaya çalışıyor.
- Какая манда тебе это наплела?
Öyle mi? Bunu hangi amcık söyledi?
Слушай меня, манда.
Senin ebeni sikeceğim, beni duyuyor musun, amcık ağızlı?
Ты права, мохнатая манда.
Öyle olsun, şöyle dursun.
Манда докторши заставляет тебя забыть о том, кто ты на самом деле, сын.
Doktorun amcığı gerçek kişiliğini gölgeliyor.
Не хочу, чтоб его первые слова были "говно" или "манда"
İlk sözlerinin "sıçmak" ya da "am" olmasını istemiyorum.
Ну, это манда, дамская манда.
Am bu. Bir bayanın amı.
Ну и манда.
Kancık ya.
- Она над тобой прикалывается, Манда.
- Sana şaka yapıyor Manda.
Манда.
Manda.
Манда... мы только что читали о тебе, Манда.
Manda demek Biz de seni okuyorduk.
Манда и Кей валяются на полу...
Manda ve Kay yere yattılar...
Ты, гребаная манда!
Seni adi herif!
Я не жирный, я не разъезжаю повсюду на электроскутере, как та манда
Şişko değilim diyorum. En azından şu orospu gibi etrafta motorlu scooterla dolaşmıyorum.
Манда для педиков.
Am nonoşlar için.
Ты ни хрена не знаешь, маленькая манда. Сопляк маленький... — Что происходит?
Bir bok bilmiyorsun, sümüklü velet.
Манда.
Pekâlâ.
Да, она только что сказала "манда"!
Evet vajina tamam.
- Манда?
- Karacahil mi?
Страхолюдная манда!
Pis götlü fahişe!
Манда такая!
Orospu!