Маневры перевод на турецкий
121 параллельный перевод
Это не маневры.
Bu bir tatbikat değildir.
Это были просто маневры, сэр, учебные стрельбы по облакам.
Bu sadece bir tatbikattı efendim. Biz sadece bulutlara ateş ettik, değil mi?
- Армейские маневры?
- Askeri manevra mı vardı?
Продолжайте маневры уклонения.
Sakınma manevralarını sürdür.
Я имею в виду, что... на следующей неделе состоятся дивизионные маневры в Девоншире.
Demek istediğim, generalim haftaya Devonshire'da tatbikat var.
Я уже опаздываю на маневры.
- Zaten tatbikata geç kaldım. Benim de masaları ayarlamam lazım.
- М-р Сулу, маневры уклонения.
Bay Sulu, kaçınma manevraları.
Нужно будет решить ряд проблем в области исследований и связи. Выполнить маневры и принять участие в учениях.
M-5'ın çözeceği bir dizi rutin sorun olacak, artı, gemi seyri manevraları ve savaş oyunları.
Начинаю маневры для стыковки. С этих пор будет так просто, как... паркирование автомобиля.
Bu dakikadan sonra araba parketmek kadar kolay olacak.
Продолжить маневры уклонения.
Kaçış manevralarına devam edin.
Продолжать маневры уклонения. Держите меня в курсе.
Kaçış manevralarına devam edin.
Маневры начались на день раньше.
- Tatbikatlar bir gün öne alındı.
- Эти маневры продлятся долго?
- Bu tatbikatlar uzun sürecek mi?
- Когда маневры закончатся.
- Haftaya cuma mesela? - Cuma mı? - Tatbikatlar bitince.
И, выполняя эти маневры, она машет крыльями 175 раз в секунду.
Bu manevraları başarabilmek için kanatlarını saniyede tam 175 kez çırpar.
Маневры - этой, удары - этой.
Bununla gard al, bununla vur.
Мы научим вас летать на Ф-14... выполняя наиболее опасные маневры... со скоростью, которая будет во много раз превышать ту, с которой вы летали раньше... что естественно сделает ваш полет более опасным.
F-1 4'lerle hiç uçmadığınız kadar hızlı uçmayı öğreneceksiniz.
Они повторяют наши маневры.
Manevramıza karşılık veriyorlar.
Коммандер, мы получаем данные о корабле, выполняющем маневры уклонения!
Baştan savma hareketleri yakalayan bir mesleğimiz var.
Начинаю маневры уклонения.
Kaçamak manevralar başlatıyorum.
У них маневры западнее острова.
- Key West açıklarında manevradalarmış.
- Маневры уклонения.
- Kaçınma manevralarına başlanıyor.
Схема распределения повреждений, которая Вам нужна очень похожа на ту, которая может появиться, если шаттл будет уходить от преследования, используя маневры уклонения.
Desen bir saldırgandan kaçarken uygulanan kaçış manevralarıyla uyumlu.
Я ни разу не проигрывал маневры. И начинать не собираюсь.
Hiç savaş oyunu kaybetmedim, ve şimdi kaybetmeye başlamayacağım.
И помните, Додж, это только маневры.
Ve Dodge, unutma... Bu sadece bir oyun.
Но, если бы мы могли поехать на эти маневры, то это хоть немного компенс....
Fakat eğer bu manevralara devam edersek, biz bunu kısa yoldan halledebiliriz...
- Маневры на которые вы так рветесь находятся в 15 милях от Лас Вегаса штат Невада. Правда?
- Çöl manevrası Las Vegas'tan 15 mil ötede, Nevada.
- Эти маневры в пустыне...
- Bu çöl manevrası...
Я пол дня убил на то, чтобы убедить полковника Дадерхеда, что у него будут проблемы если Билко не поедет на эти маневры.
Ben Albay Dunderhead'ı ikna etmek için çok uğraştım Bilko manevrayı halledemezse, başı belaya girebilir.
- С тех самых пор как вы уехали на маневры.
- Siz manevraya gittiğinizden beri.
Шеф, я должна провести маневры уклонения.
Şef, kaçmak için manevra yapacağım.
Маневры уклонения... по образцу омега.
Kaçış manevraları, omega şablonu.
Маневры уклонения.
Kaçış manevraları yapın.
Маневры уклонения.
Kaçamak manevralar
Маневры уклонения.
Kaçamak manevralar.
Маневры уклонения.
Kaçınma manevraları.
Ну, вы просто скажите капитану, что эти блестящие маневры Кулхейна почти лишили меня сознания.
Kaptana söylermisin Culhane'in mukemmel manevraları beni nerdeyse bilinçsiz bırakıyordu.
"не оружие убивает людей, а маневры."
"insanları öldüren silahlar değil, manevralardır."
Остатки энергии ушли на маневры.
Kalan kısmını da manevra anında kullanmışız.
Это не маневры.
Bu tatbikat değil, gerçek birsaldırıdır.
Но внутри крепости всё равно останется гарнизон, чтобы их выманить, Андреа, Пападимос и Браун начнут отвлекающие манёвры по всему Навароне.
Geriye kale içindeki garnizon kalıyor. Onları çıkarmak için Andrea, Pappadimos ve Brown Navarone'un her tarafında sahte taarruzlar yapacaklar.
Маневры уклонения, м-р Сулу.
- Bay Sulu, korunma manevrası.
Начались маневры.
- Sanırım tatbikat başladı.
Значит, если я вас правильно понял, сэр, нападение пехоты на Лон-Пайн и наша атака на Нэк — отвлекающие манёвры?
Yani dediğinize göre, yanılıyorsam düzeltin... piyade saldırısı... ve bizim saldırımız yanıltma amaçlı mı?
И не просто манёвры, майор, а жизненно важные манёвры.
Sıradan bir yanıltma değil Binbaşı, hayati önemi olan bir yanıltma.
С покалеченным командным модулем, выживая на системах LEMа... Непросто будет совершать манёвры.
Yarı bozuk bir komuta modülü ve LEM ile, manevra yapmak çok zor.
Сэр, эти манёвры вышли из-под нашего контроля.
- Efendim, bu tatbikat kontrolden çıkıyor.
Компьютер, деактивировать защитную сеть, начать швартовочные манёвры.
Bilgisayar, savunma sistemini devre dışı bırak. Yanaşma manevralarını başlat.
Если мы отправимся за ними... На манёвры у нас может не хватить топлива.
Kalkış için benzinimiz kalmayacak.
Манёвры уклонения.
Kaçınma manevraları.
Это твои манёвры уклонения?
Kçamak manevraları başlatır mısın?