Манш перевод на турецкий
26 параллельный перевод
Как будто я переплыла Ла-Манш.
Sanki Manş Denizi'nde yüzmüşüm gibi.
Уилли Нельсон поразит поклонников, переплыв Ла-Манш.
Willie Nelson İngiliz Kanalında... yüzerek hayranlarını şoke edecek.
Я последовал за ними. Пересёк Францию, Ла-Манш.
Ben de onların peşinden Fransa'yı ve Manş'ı geçtim.
Первая женщина, переплывшая Ла-Манш. То же самое.
Manş Denizi'ni yüzerek geçen ilk kadın.
Думаю, вы бы через Ла-Манш переплыли, чтобы только помочь ей, а?
Onunla olabilmek için İngiliz Kanalını yüzerek geçebilirdin.
Я перекрасила стены, а не переплыла ла-Манш.
Boya yaptım. Manş'ı yüzerek geçmedim ya.
Притворитесь что переплываете Ла Манш.
Kanalda yüzüyormuşsunuz gibi davranmalısınız.
Вы и я И Ла-Манш
Sadece siz ve ben Manş kenarında
Им надо через Ла-Манш.
Kanalın öbür tarafına bırak.
Сегодня же закройте фабрику и пересеките Ла-Манш.
Bugün kapıları kapatın ve Channel'ı geçin.
- Исток Сены находится..... на плато Лангр. Её длина 776 км, и она впадает в Ла-Манш.
776 kilometre uzunluğundaki Sen nehri Langres platosunda doğar ve Manş denizine dökülür.
Филипп жаждет предлога, чтобы с армией пересечь Ла-Манш. И ты дал ему этот предлог. Возьми под руку свою законную жену и спаси Англию.
Philip, zaten orduyla saldırmak için mazeret arıyor.
МАРШАЛ : Ваше Величество, господа, Французский флот в проливе Ла-Манш.
Majesteleri, Lordlarım Fransız donanması Manş Denizi'ne varmış.
Их останавливает лишь Ла-Манш и надежда, что один из них возьмет вас в жены и так покончит с вашей правлением.
Onları durduran tek şey Kanal ve bir gün sizinle evlenip hükümdarlığınıza başka türlü son verme ümidi.
Пока мы не увезли его за Ла-Манш к миллионам немецких пушек.
Onu Kanal'ın ötesine, bir milyon Alman tüfeğinin karşısına götürmeden önce.
Приготовьтесь переплыть Ла Манш а потом утонуть в шампанском.
Manş Tüneli'nde yüzmeye hazırlanın ve sonra da şampanya içinde boğulun.
Я же видел у нее эту шкатулку еще на пароме через Ла-Манш!
İkinizi kanal feribotunda görmedim!
Если реакция будет положительной, возможно, вы захотите совершить с нами поездку через Ла-Манш.
İyi bir geri dönüş yaparlarsa bu işin devamında Kanal'ın karşı tarafına bir yolculuk yapmak isteyebilirsin.
Значит, Великобритания – часть Европии, а за проливом Ла-Манш находятся Великофранция и Великогермания.
Demek Büyük Britanya Evrupa'nın bir parçası. Manş Denizi'nin ötesinde Büyük Fransa ve Büyük Almanya var.
Наши ребята в Нормандии задают им трепку, теперь и нам надо пересечь Ла-Манш и отправиться во Францию.
Normandiya'daki askerlerimiz şu an onlara dünyayı dar ediyor bu da sonraki hamle olarak Manş Denizi'ni geçip Fransa'ya gideceğiz demek.
Лейтенант, переправишься через Ла-Манш в Довиль.
Teğmenim, Manş Denizi'ni geçip Deauville'a gideceksiniz.
Она почти пересекла Ла-Манш на четырёхмачтовом галеоне.
Dört direkli İspanyol gemisinde, yolun yarısını geçmiştir.
Я всегда завидовал тем парням, которые перелетают Ла-Манш, изобретают лекарства или что-то в этом роде.
Uçarak kanaldan geçen ya da bir hastalığa çare bulanları hep kıskanırım.
Там Австрия, Германия и другие, но до них милли и Ла-Манш.
Yani Avusturya ile Almanyanın meselesi bizden çok uzaktalar.
Он охраняет Ла-Манш с Западной эскадрой.
Sanırım Batı Bölüğü ile birlikte, Kanal Devriyesi'nde.
Даже если легко было бы найти товар, а в военное время это не так, даже если перевезти его через Ла-Манш в целости и выгрузить без посторонних глаз, но если не знать точного дня выгрузки, побережье может быть...
Malzemeler daha kolay gelse bile, Savaş zamanlarında değiller, Kanalın üstünden yaralamasaydık bile