Марии перевод на турецкий
868 параллельный перевод
Неужели вы никогда не слышали о Марии Тура?
Bana, Maria Tura'yı daha önce duymadım demeyin.
Признаться, и о Марии Тура я узнал недавно.
İşin aslı, daha önce Maria Tura ismini de duymadım.
Да, я из Санта Марии.
- Evet, St. Marie Kilisesi'ndenim.
Как давно вы служите в Санта Марии?
Ne zamandır St. Marie'desiniz?
Ларю думает, что это Логан из церкви Санта Марии.
Larrue, St. Marie Kilisesi'nden Logan sanıyor.
Это же рядом с кабачком Марии. Неужели веришь, что там могло такое случиться?
Çok fazla film izlemişsin sen.
Ты должна отвезти в церковь свечи для Девы Марии.
Bakire mumlarıyla kiliseye gitmelisin.
Однако свечки для Девы Марии должна доставить девица.
Ama bakire mumlarını bir bakire götürmelidir.
И Тони будет рысью бежать все мое путешествие и я не буду смотреть ни налево, ни направо, только вперед и думать о свечках, и о святой Деве Марии.
Zorlu yolculukta Tawny'nin toynağı çıkmış olsa bile ne sağıma ne soluma bakacağım, yoluma devam edeceğim ve kutsal bakire ile mumları düşüneceğim.
Он должен прочесть 5 раз "Отче наш" и 15 раз "Во здравие Девы Марии".
Beş kere tesbih duası on beş kere Mary duası okumalı.
Ты сделаешь все как можно хорошо в честь святой Девы Марии.
Yani en iyi elbiseni bakire onurunla giydin.
Я должна доставить свечи святой Девы Марии в церковь.
Bakire Meryem'in mumlarını kiliseye götürmek zorundayım.
Я тороплюсь в церковь со свечами для Девы Марии.
Bakire mumlarıyla birlikte kilise yoluna gidiyorum.
Моё почтение госпоже Клавдии Марии... бывшей жене Люция Кая Мария, недавно казнённого.
Hoş geldiniz Lady Claudia Maria... geçenlerde idam edilmesi hepimizi derin üzüntüye boğan...
Что до Девы Марии, я предпочитаю Сеньориту.
Bakire olarak hanımefendiyi tercih ederim.
Ангел божий сообщил Марии что она понесла от Духа Святого.
Tanrının meleği Kutsal Meryem'e... Kutsal Ruh tarafından hamile bırakıldığını bildirdi...
Сначала поедем к Большегрудой Марии.
Önce gidip Maria'yı görelim.
Вы же верите Марии?
Maria'ya inanıyor musunuz?
- Марии?
- Maria'yı mı?
Сестра Катерина, что вы думаете о Марии?
Söyleyin Rahibe Catherine, Maria hakkında ne düşünüyorsunuz?
Грустно это говорить, но мне кажется, в аббатстве Марии не место.
Söylemekten hiç hoşlanmıyorum Ama kesin olarak hissediyorum Maria'nın bu manastıra bir faydası yok
Франц, поставь прибор для фройлен Марии.
Franz Fräulein Maria için yanıma bir sandalye koy.
- Без фройлен Марии.
- Fräulein Maria yok.
Когда фройлен Марии было плохо, она пела песню.
Fräulein Maria daha iyi hissetmek için bir şarkı söylerdi, hatırladınız mı?
Голова королевы Марии Антуанетты скатилась на колоду перед толпой.
Kraliçe Marie Antoinette'nin kafası kalabalığın önüne yuvarlandı.
Одна из сестер Марии Гонсалес выставила меня из дому...
María González'in kız kardeşi daha sonra beni evden attı.
Она была очень порядочной, очень серьезной... и очень преданной Деве Марии.
Gayet düzenli, gayet ciddi ve Meryem Ana'ya oldukça bağlı biriymiş.
Однажды ночью, накануне побега... бедная кармелитка, в слезах, пала низ перед алтарем Девы Марии, попросила у нее прощения и помолилась ей.
Ayrılmadan bir gece önce,.. ... zavallı kızcağız gözyaşları içerisinde kendini Meryem mihrabının önüne atmış. Dua edip, affedilmesi için yalvarmış.
Она положила у ног Девы Марии... ключ от сейфа обители.
Manastır kasasının anahtarını da Meryem mihrabının ayakları dibine koymuş.
Было утро... и, идя через часовню, она по привычке повернулась к статуе Девы Марии.
Sabah erkenden. Şapele doğru yürürken,.. ... farkında olmadan Meryem mihrabına doğru yönelmiş.
Нет тайны, более сладкой или более глубокой... чем тайна Девы Марии.
Meryem gizeminden daha hoş ve derin hiçbir şey yoktur.
Простите, что беспокою вас так поздно, но... но когда мы беседовали о Деве Марии, я забыл сказать вам очень важную вещь.
Bu vakitte rahatsız ettiğim için özür dilerim ama Bakire Meryem hakkında konuşurken sana çok önemli bir şey anlatmayı unuttum.
Я уверен, что вы не можете представить себе все разнообразие... загадок Девы Марии.
Tabii, Bakire Meryem'in esrarını tüm zenginliğiyle hayalde canlandırmak zordur.
А бесценная девственность Марии!
Meryem'in kıymetli bekâreti!
И если вы хотите угодить Деве Марии, подумайте о том, что нет ничего более отвратительного перед Господом... чем грех нечистоты.
Ayrıca, Bakire Meryem'i memnun etmek istiyorsanız,.. ... bilin ki, hiçbir şey Tanrı'yı günah çirkefinden daha fazla kızdıramaz.
Эти мыши расставлены на этой подставке таким образом, Что, если играть в правильном порядке, Они пропищат "Колокола Святой Марии"
Bu fareler bu raf üzerine öyle dizilmişlerdir ki doğru sıra ile çalındığı zaman "The Bells of St. Mary" i viyaklayacaklar.
"Колоколов Святой Марии"! Спасибо.
"The Bells of St. Mary." Teşekkürler.
Знаешь, как я это сделал? Всегда, когда я закидывал удочку, я обращался к Святой Марии.
Oltayı her suya attığımda, Meryem'e dua ederdim.
На Лонг Бич не видели такого волнения со времён королевы Марии.
En sevdiğim şemsiyem mahvoldu! Queen Mary kasırgasından bu yana Long Beach'te hiç bu kadar heyecan yaşamamıştık.
Один гуру с горы Спокан... и ещё два геенщика с видениями Девы Марии.
Spokane bölgesinden bir bilge ve Bakire Meryem'i görebildiğini iddia eden iki vaiz daha var.
Иисус, прости мне грехи мои, и то, что мы совершаем в своём неведении. И во имя твоих пяти ран, во имя горестей Святой Марии, во имя всех святых рая, и во имя всех добрых душ, окажи мне эту милость, о, Господи!
İsa tüm günahlarımızı bağışla bilmeden işlediklerimizi ve bilerek işlediklerimizi ve senin beş yaranın aşkı için Bakire Meryem'in acısı için ve tüm azizlerin ruhları için bana bu lütfu ihsan eyle, Efendimiz!
Я племянница Сестры Марии.
Ben Maria Hemşire'nin yeğeniyim.
Он посвятил свой велосипед Деве Марии.
Adam bisikletini Bakire Mary'ye adamış.
Тело Марии нашли там же
Maria'nın cesedi orada bulundu.
Эта женщина напомнила мне о моей первой девушке, Анне-Марии.
Şu kadın bana ilk kız arkadaşımı hatırlattı, Anna-Marie.
Я стал рабом Анны-Марии, и это меня по-настящему заводило.
Anna-Marie'nin benim kölem olması, beni çok heyecanlandırmıştı.
Да, безусловно. Русская княгиня приехала сюда после того, как вилла была подарена Марии Филиберте Савойской, которая продала ее Горчаковым.
Evet, Rus Prenses, villa hediye olarak Maria Filiberta di Savoia'ya verildiği zaman gelmişti, ki o da Korchakov'a satmıştı.
- Мне нужен класс Марии Магдалены?
- Maria Magdalena'nın dersi mi?
Сестра Змея разработала модели девы Марии для каждого сезона.
Rahibe Yılan her mevsim için ayrı bir takım çizdi.
Молитесь Деве Марии, матери Божьй!
"Çok yaşa Meryem!"
Это наряды для девы Марии.
Bakire cüppeleri.