Масла перевод на турецкий
914 параллельный перевод
Масла осталось на день, 10 картофелин и муки на пару дней.
Yağ bugün bitecek, iki günlük un ve on tane patatesimiz kaldı.
Семьдесят литров горючки и три баллона масла в картере.
265 lt. Benzin, kartere 2.8 lt. Yağ...
- Пять литров масла в канистру.
- Yedek kartere 4.7 lt...
Брось, однорукие бандиты в наше время нарасхват.Пэрл, не забудь, мне бифштекс с кровью и поменьше масла.
Yapabileceğin bir sürü iş var. Pearl, bifteğim orta pişmiş patatesim az tereyağlı olsun.
К русскому сержанту с фунтом сливочного масла.
Rus çavuş, yarım kilo acı tereyağıyla gelince.
Можно взять у вас немного масла?
Biraz yağ alabilir miyim?
Какие сухие у тебя волосы, а у нас нет даже масла.
Saçın kupkuru. Yağımız da kalmadı.
Купи две пачки масла!
İki paket de sana yağı al!
Если придираться, то капелька масла не помешала бы.
Yemek seçen biri olarak, biraz daha yağ koymalıymış derim.
Слушай меня : ни масла, ни сладкого.
Beni dinle : Yağ yok, pasta yok.
Слушай... ни сладкого, ни масла, ни Душечки.
Bak... Pasta yok, yağ yok ve Şeker de yok.
Я подлил масла в огонь.
Yangına körükle gittim.
Должно быть, это из-за арахисового масла.
Sanırım fıstık ezmesi yemekten bu kadar uzadı.
Поросячьи копытца и телячьи головы ждут уксуса и прованского масла.
Domuz parçaları ve buzağı kelleleri, sirke sosu bekliyor.
Забыл проверить уровень масла.
Yağı kontrol etmeyi unuttum.
Последние три дня она ничего не заказывала... ни молока, ни масла, ни яиц.
Son üç gündür hiçbir şey sipariş etmedi de. Ne süt, ne yağ, ne de yumurta.
Представляешь, еще утром он проверял уровень масла.
Düşünün, bu sabah benim motor yağımı kontrol ediyordu.
- Ты проверял уровень масла?
Üzgünüm. Yağ çubuğuna bakmış mıydın?
Эта карточка дает вам право на получение в неделю двух унций масла, половины фунта маргарина, двух унций чая, четверти фунта сахара, двух яиц, половина пинты молока, когда оно доступно, четверти фунта мяса, двух ломтей хлеба, фунта картофеля, когда он доступен, и двух унций бекона.
Bununla, 60gr tereyağı, 500gr margarin, 60gr çay, 250gr şeker... iki yumurta, varsa 250 ml süt,... 250gr et, iki somun ekmek... varsa 1kg patates... ve 60gr jambon'dan oluşan... haftalık temel istihkakınızı alabilirsiniz.
И масла немного осталось.
Biraz da tereyağı.
Что-то с давлением масла, сэр.
Yağ basıncı, efendim.
Горшок масла.
Bir kap tereyağı.
- Орехи? А в Палермо есть десять тысяч галлонов оливкового масла.
Ve Palermo'da, 37500 litre en iyisinden İtalyan zeytinyağı.
Я привёл друга, который купит большой кувшин для оливкового масла.
Bu yüzden geri döndüm. Büyük küp için bir müşterim var.
Я просто проверял уровень масла.
Yağını kontrol ediyordum.
Наливаешь немного масла. Поджариваешь чеснок.
Biraz yağ kızdır, sonra biraz sarımsak at.
Семья Карлеоне заинтересована вложить все свои капиталы... в производство оливкового масла, которое развито именно здесь.
Zeytinyağı işindeki hisselerimizi satıp, buraya yerleşmek istiyoruz.
А вы знали, что в сдобном печенье на самом деле нет масла?
Tereyağlı kurabiyelerde kurabiye olmadığını biliyor muydun?
Думаю, я нанесу немного масла розы на кончики пальцев.
Ben tırnaklarıma gül yağı süreceğim.
Я работал в бизнесе оливкового масла вместе с его отцом... но это было очень давно.
Bir zamanlar babası ile zeytinyağı işindeydik, ama bu çok zaman önceydi.
Мануэль! На этих подносах слишком много масла.
Tepsilere on doz kiraz koymuşsun.
Que? На этих подносах слишком много масла. ( подносы - trays )
Tepsilere on doz kiraz koymuşsun.
Рэю - сэндвич без масла.
- Ray'in sandviçine tereyağı sürme!
Он что-то дергается по поводу масла.
Tereyağını görünce panik oluyor.
- Воздуха нет? Ни воздуха, ни бензина, ни масла - ничего.
- Benzin, yağ, hiçbir şey!
Я возьму немного масла и говяжьей солонины.
Biraz yağ ve sığır konservesi alayım.
- Давление масла! Я забыл проверить давление масла!
Yağ basıncına bakmayı unuttum.
Если увидишь, что у тебя мало масла, то это я его выпил.
Yağın azaldıysa, bil ki ben içtim. Pekala, yemek nerede?
Масла нет.
Yağı yok.
Нет мяса, нет лекарств, нет масла, у них даже нет прозрачных лампочек.
Et yok, ilaç yok, kahve yok. Beyaz ampul bile yok, sadece kırmızı var.
Здесь нет масла.
İçinde yağ yok.
Нет, тем же местом на сковороду без масла.
Çıplak kıçına yağlanmamış kızgın bir tava da yapıştırabilirlermiş!
Слегка обжарьте, положите поверх лапши и добавьте кунжутного масла.
Hafifçe yağda kızart ve eriştelerin üzerine koy. Bir tutam susam yağı ekle.
Куплю немного... немного масла для кожи.
Merhem falan alırım.
Можно добавить масла?
Biraz yağ ekleyeyim.
"Я бы хотел купить немного масла и сыра, пожалуйста".
Tereyağ ve peynir almak istiyorum lütfen.
Идете это вы по Нью-Йорку, а к вам обращаются : "Эй, простите, мне бы хотелось купить немного сыра и масла".
New York'ta biri size, affedersin yağ... ve peynir almak istiyordum der mi?
- Нужна новая кисточка для твоего масла...
- Yeni boya için fırça lazım.
Он сказал : сто мер масла.
'diye sordu.
Лишние слухи подольют масла в огонь.
Bu yüzden dedikodu çıksa iyi bir şey olmaz.
Больше масла, больше.
Michelangelo kesimleri gibisin.