Матрасы перевод на турецкий
84 параллельный перевод
Когда ребятам заменят матрасы?
Bunlar hala duruyor mu?
Ему нужны матрасы.
Minderlerin ayarlanmasını istiyor.
Вы чувствуете себя прекрасно, потому что матрасы Posturepedic созданы в сотрудничестве с лучшими ортопедами, чтобы спина не болела после сна на слишком мягком матрасе.
İnsan kendini harika hissediyor. Çünkü Posturepedic... çok yumuşak bir yatakta yatmanın neden olduğu sırt ağrılarını önlemek için... ortopedi uzmanları ile birlikte tasarlandı.
У вас есть матрасы?
Yaylı ve şilteli olanı var mı?
Матрасы для койки, которые тебе выдают там, они примерно... вооот такой толщины.
Yatağına koyman için verdikleri o şilteler bu kadar bir şey.
Матрасы здесь. Достать?
Yataklar burada.
Если мы всё же вернемся домой, обещаю никогда больше не жаловаться на кардассианские матрасы на станции.
Eğer eve dönersek söz veriyorum,... istasyondaki Kardasya yataklarından bir daha şikayetçi olmayacağım.
Не могу поверить, что он использует развод, чтобы продать матрасы!
Boşanmamızı yatak satmakta kullanmasına inanamıyorum!
Там есть водяные матрасы, а по видео показывают порно.
Su yatakları var. Kapalı devre porno video yayınları var.
Эта комната была стильной, пока ты не притащил матрасы.
Siz o berbat ruloları getirene kadar burası gayet şık bir yerdi.
- Я потеряла наши матрасы.
- Yataklarımızı da kaybettim.
Матрасы нынче делают из скользкого пластика.
Döşeğin üstü kaygan bir plastikle kaplı.
Есть подушки, простыни, и ещё матрасы.
Yastıklar, çarşaflar. Çarşaflar ve yataklarımız var.
МЕБЕЛЬ И МАТРАСЫ
MOBİLYA YATAK
Туалет, настолько отвратительный, что ты боишься зайти в кабинку, матрасы, настолько бугорчатые, что похоже, будто спишь на модели Гималаев.
Banyolar o kadar iğrençtir ki girmek başlı başına bir macera sayılıyordur. Yatak o kadar berbattır ki Himalayaların maketi üzerinde yatıyormuş gibi hissediyorsundur.
Я дозвонилась до мэрии, привезут еще матрасы.
Belediye ile görüştüm. Diğer şilteleri de getirecekler.
Женщины начали раздеваться и ложиться на матрасы, которые были повсюду.
Kadınlar soyunmaya ve yere uzanmaya başladılar.
Тащите матрасы!
Dikişler getir!
Мы сами производим матрасы, по размеру они больше традиционных.
Kendi döşeklerimizi yaptığımız için ulusal standartlarla aynı değiller.
Свернутые полотенца под дверью, матрасы возле окон, и открытый вентиль с газом.
Kapı altlarına rulo yapılıp sıkıştırılmış havlular,.. ... pencere önlerine çekilmiş döşekler ve açık bir ocak.
Говорил же, она проверяет матрасы.
Size Rahibe'nin yatak örtülerinin altına baktığını söylemiştim.
А вы - матрасы к стене.
Yataklar duvara dayalı katlansın. - Çabuk!
"Если вы найдёте матрасы дешевле чем у нас..."
Eğer aynı yatak başka bir yerde daha ucuzsa, yatağınız...
Знаешь, эти икеевские матрасы идеально легли бы вплотную.
Biliyor musun? Bu IKEA bazalar, birbiriyle birleştirilebiliyor.
Матрасы от Морфея.
- Sandman yatakları.
Мы доставляем матрасы.
Yatağı getiriyoruz da.
Тащите сюда все матрасы!
.. ... Herkes yataklarını park alanına koysun!
Как вы можете видеть, матрасы положены в три слоя что делает площадку для приземления безопасной, но трюк всё ещё крутым.
Gördüğünüz üzere, minderlere 3 metre yükseklikteyiz, bu güvenlikli, ama yine de yeterince çılgınlık dolu.
Затаите дыхание и приготовьтесь продавать... продавать матрасы!
Yerinizde sıkı durun ve yatak satmaya hazır olun.
В Мире Матрасов, есть матрасы всех форм и размеров С ценами, которые не ударят по вашему карману. Нет кредитки?
Yatak Dünyası'nda cebinizi zorlamayacak her şekil ve ebatta yataklarımız var.
Ладно, мы вернем матрасы.
- Tamam, yatakları iade ederiz.
Папа стрижёт меня потому, что мама говорит парикмахеры продают волосы китайцам, которые набивают матрасы.
Saçlarımı babam kesmek zorunda çünkü annem berberlerin saçları yorgan dolduran Çinlilere sattıklarını söylüyor.
ƒа, многие не мен € ют матрасы очень долго. ¬ едь так?
Herkes yatağını uzun süre kullanır, yanılıyor muyum?
Из-за проблем со свинцом, со стенками кроватки, даже матрасы проваливались, и так далее.
Baş kısmında ve gövdede sorunlar, döşek çökmesi gibi şeyler oluyordu.
Даже матрасы?
Döşek çökmesi mi?
Эй, тащите матрасы.
Döşeği getirin.
хоть сейчас матрасы делай.
Döşek yapımı kalitesinde.
Мисс Бак сказала, что я сама должна это заправлять, но эти матрасы весят тонну.
Bayan Buck telafi etmek zorunda olduğumu söyledi. Ama bu yatağın ağırlığı neredeyse bir ton.
Мы им матрасы набиваем.
Yataklarımızı doldurmak için kullanırız.
Департамент здравоохранения, верно? Они прислали грузовик, чтобы собрать все матрасы.
Sağlık departmanı, otellerdeki bütün kaplamaları toplamaları için bir kamyon göndermiş.
Эй, это наши матрасы с клопами.
Bakın, tahta kurusu şiltelerimiz orada.
Майк, пойдем.Я помогу тебе найти надувные матрасы.
Hey, Mike. Hadi. Gel sana yatağı şişirmene yardım edeyim.
Тебе не нравится чистить матрасы?
Temizlik işini beğenmedin mi?
Вся его семья очень любит матрасы.
Hatta ailece yatak konusunda uzman sayılırlar.
Помню, как один парень продавал матрасы, и тут входит этот здоровяк!
Bana eskiden yatak satan bir adamı hatırlattın. Karşısına dev bir adam çıktı!
Как женщина-президент, я потребую водяные матрасы для всех.
Kadın bir başkan olarak, herkes için su yatağı isteyeceğim.
Кидайте ваши матрасы!
Yatakçı!
Кто-то забрал постельное бельё и матрасы, и смыл всю кровь.
Biri çarşafı aldı ve yataktaki kanı temizledi.
Ну, мне действительно нужно в ванную, но кое-кто забрал все надувные матрасы.
Çok sıkıştım ve bu fermuar tamamen bozuldu.
Ну не знаю, тут в основном односпальные матрасы.
Bilemiyorum. Çoğunlukla çift kişilik yataklar var.
И даже водяные матрасы.
Bazıları hatta su yataklı.