Медь перевод на турецкий
169 параллельный перевод
... золото, серебро, медь.
Altın, gümüş, bakır.
Все горит в ее пламени : медь и железо голубой купорос и желтая сера.
Tüm renklerde parlak bir ışık, bakır demir, göztaşı ve kükürt.
И сердце в этот час звенит как медь и рвётся песню о любви пропеть.
Mary elini tutunca çok iyi hissedersin Kalbin büyük bir orkestra gibi atmaya başlar
Основа моего гемоглобина медь, а не железо.
Benim hemoglobinim bakır esaslıdır, demir değil.
Трубач выдувает медь,
Kendin karar ver. Olsun mu?
- Медь, чтобы дрель увязла.
Bakır kullanılmış.
Мои рабочие откопали его севернее Анкары, где они добывают медь.
Mühendislerim bakır ararken Ankara'nın kuzeyinde buldu.
Протрите медь на дверях!
Kapının pirincini parlatın
Но домашняя утварь должна звучать, как медь, а не как железо.
Ama sanki demirden değil de pirinçten yapılmış gibi.
А медь еще лучше, но где ее взять
- Evet. Bakır daha da iyi olur.
Дамы и господа, я хотел бы обратить ваше внимание на детали отделки позолоченное и посеребрённое олово и медь.
Dikkatinizi altın ve gümüş yapraklı bakır ve kalay işlerinin... Lincrusia ayrıntılarına çekmek isterim.
Метеорит сам по себе состоит из углерода, азота, водорода... медь, и другие микро элементы, точь-в-точь что мы и раньше видели в метеорах.
, Kendisi oluşur meteorite karbon, nitrojen, hidrojen... Bakır, diğer eser elementler, tam, önce göktaşlarında gördük.
Не за краденую медь.
Çalıntı olmayan bakır için.
Дождемся, пока эта дешевка, долбаный спекулянт... уложит всю эту классную медь в этих домах что они ремонтируют.
O şerefsiz g.tverenin, bakırları yerine koymasını... ve her şeyi düzeltmesini bekleyeceğiz.
Они привыкли думать, что страны помогают друг другу только чтобы получить нефть, медь, алмазы или другие природные ресурсы.
[angola'daki apartheid rejimine ] [ karşı bir yanıt olarak] sadece petrol, bakır, elmas ya da diğer doğal kaynakları... elde etmek için işbirliği yapan ülkelere alışıklardı.
Так что будьте готовы часто слышать "ярмо собачье" "ёрш твою медь" и "няня какая-то".
Bu yüzden bol bol "lagaluga" "ka-ka", "tu-tu" duymaya hazırlanın.
Значит у нее аллергия на медь?
- Demek bakıra alerjisi var.
Отлично, моя девушка приглашает меня в склеп, чтобы натирать старую медь. Я думал, это будет еще что-то.
Kız arkadaşım pirinç ovmak için beni türbeye çağırıyor.
Лучше бы это была медь.
Bakır olsaydı daha fazla ederdi.
Лучше бы медь?
Bakır olsaydı iyi olurdu.
- Ерш твою медь!
- Karım, lanet olsun!
- Нашёл медь?
Geliyor. - Bakır buldunuz, demek?
- А это была медь!
- Bakır kokması gerekiyor!
Железо? Стекло? Медь?
Demir, cam, bakır?
Я прошел по восточным торговым путям, медь, олово, изучал языки тех мест, куда приходил,
Doğudan gelen ticaret yollarını takip ettim. Bakır, kalay, İlerledikçe farklı diller öğrendim.
Первое послание к Коринфянам Святого Апостола Павла. Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею... то я - медь звенящая или кимвал звучащий.
Ben meleklerin ve insanların dilinde konuşur ama sevmezsem,
¬ " – џ ¬ ¬ 40-х,'ойл исходил из того, что наше солнце достаточно жаркое дл € плавки атомов кислорода, углерода и азота, но как насчет более т € желых атомов таких как медь, цинк или железо?
PATLAMA 40'lı yıllarda, Güneş'in oksijen, karbon ve azotu birleştirebilecek kadar sıcak olduğunu ortaya koydu.
Если кольцо обратится в медь
# Elmas yüzük kararırsa, #
Медь.
Bakir.
- Это медь.
- Bakir.
И когда медь соприкасается с природной кислотой, он окисляется.
Bakır, terimizdeki doğal asitlerle temas edince paslanır.
Я Брасс. * ( медь ) А это Рэй Лэнгстон, криминалист
Bu da suç laboratuvarından Ray Langston.
Ёлектрическа € медь.
Elektrik bakırı.
И эти волосы, как ослепительная медь, которая струится и блестит, когда вы наклоняете голову.
Ve saçların... Bakır gibi göz alarak, sırtına doğru dalgalanırken şehvetle ışıldayan saçların.
Медь и никель.
Bakır ve Nikel.
- Медь лишает меня сил.
- Bakır güçlerimi alır.
Это ведь чистая медь.
Bu bakırdan yapıldı.
Медь должна была сработать. Почему медь не сработала?
Bakır neden işe yaramadı?
B прошлый раз медь сработала на ура.
Geçen sefer işe yaramıştı.
Медь?
Bakır mı?
Медь лишает меня сил.
Bakır güçlerimi elimden alıyor.
Китай, Индия, Бразилия, серебро, нефть, медь, я хочу все.
Çin, Hindistan, Brezilya. Gümüş, petrol, bakır, hepsinden istiyorum.
Ваш организм не может усваивать медь.
Vücudunun bakır işleme sorunu var.
Спасибо. Это медь, и это от специализированного электрошокера.
Bunlar bakır ve özelleştirilmiş bir şok tabancasına aitler.
Ультра-тонкая медь несет разряд до 50,000 вольт.
Ultra ince kablolar üzerinde 50 bin voltluk şarj taşırlar.
Ага, если бы я был вором, первое, что я бы сделал, я собрал бы всю медь переплавил бы ее в печке или на костре, а потом продал бы жестянщику, ага.
Bir hırsız olsaydım ilk olarak bakırları çalar ve onları büyük bir ocakta eriterek bakırcılara satardım.
Ваш дядя продавал медь с этого склада в течении 26 лет.
Amcan 26 yıldır işini o depodan uzak tutuyordu.
Ёрш твою медь, это же сухопутный Титаник, величайший и единственный сухопутный корабль, когда-либо построенный.
Vay canına, bu Titanik. Zamanının yapılmış en büyük kara aracı.
Нет, господа, медь должна звучать как раскаты грома.
Daha tantanalı lütfen.
Трубач выдувает медь,
Eğer karın yoksa.
Медь-медь.
Ayı.