Меняю перевод на турецкий
374 параллельный перевод
Kaito меняю облик свой.
Yeni bir kimlik inşa ederken kendime, etraf gürültüye boğuluyor.
Паула. Я меняю свои привычки.
Paula eski alışkanlıklarımı bozuyorum.
- Что? - Завтра я меняю униформу.
- Yarın üniformam değişiyor.
"Мы коллеги?" Я беру мои карты, меняю их отодвинувшись, я увидел мужчину лет 40 с орденом Почётного легиона, без руки.
Kartlarımı aldım, diğerlerine baktım ve kafamı yana kaydırdığımda 40 yaşlarında şeref nişanı sahibi tek kollu bir subay ile göz göze geldim.
В такие моменты я меняю время местами.
Üzgün hissettiğimde, çağ değiştiriyorum.
То есть, ты меняешь тему. То есть, я меняю тему.
- Konuyu değiştiriyorsun.
Меняю на твое ружье.
Silahınla değiştiririm.
Если у меня что-то не получается, я меняю свой подход.
Eğer bir şekilde elde edemezsem, başka bir şekilde elde ederim.
Председатель, меняю мнение на "не виновен".
Bay Foreman, ben oyumu suçsuz olarak değiştirmek istiyorum.
Меняю мнение на "не виновен".
Sanırım bu işi ben bitireceğim. Oyumu "suçsuz" olarak değiştiriyorum. - Ne?
Ладно, я меняю мнение.
Ben oyumu değiştiriyorum.
Я всегда меняю белье раз в неделю, использовано оно или нет.
Kullanılsalar da kullanılmasalarda çarşafları haftada bir değiştiririm.
Я резко меняю свою размеренную жизнь.
Tek düze yaşamımı kökten değiştiren olaylar.
Который учится играть в мои игры так же быстро, как я их меняю.
Oynadığımız oyunları değiştirebildiğim kadar çabuk, onları öğrenmeyi sürdürebilen adam.
Меняю три.
Üçlü.
Том, я меняю тебя на Ника. Мы сбегаем с ним в Африку.
- Nick'le Afrika'ya kaçacağım.
Итак, либо я работаю по ночам, а ты спишь, с кем хочешь, либо я меняю график, это не катастрофа, и мы живем, как нормальная пара.
Yani ya ben geceleri çalışırım sen de dilediğin gibi zaman geçirirsin ya da gündüz işe devam edebilirim ve normal bir çift gibi yaşayabiliriz.
Меняю большой грузовик для цистерны на машину и столько топлива, сколько я смогу унести.
Tankı çekebilecek bir araç bulurum... siz de arabamı geri verirsiniz, yanında da taşıyabileceğim kadar benzin.
Я меняю машины так же часто, как другие меняют ботинки!
Başkalarının ayakkabı değiştirdiği gibi araba değiştiriyorum!
- Галстук меняю.
- Kravatımı değiştiriyorum.
Я меняю его на жизнь этой девочки.
Kızın hayatı ile takas edelim.
Я не меняю вещи на еду.
Kendi eşyalarımı parça parça takas ettim.
Мой дорогой, уж вы-то должны бы знать, что я меняю машины... так же часто, как змея - кожу.
Beyefendiciğim, şimdiye dek yılanın deri değiştirdiği gibi araba değiştirdiğimi bilmen gerekir.
Я постоянно меняю местами мой размер обуви и рост.
Ayakkabı numaramla boyumu karıştırıyorum.
Иногда я ее меняю.
Şey, bazen biraz değiştiriyorum.
Я полностью меняю планировку в квартире.
Dairemin tamamen şeklini değiştiriyorum.
Полагаю, что сейчас я меняю профессию.
Galiba şimdilik işsizim.
Если что-то меня не устраивает, я просто меняю работу, меняю квартиру, меняю себя.
Ben her zaman değiştiririm kendimi. Eğer işler yolunda gitmezse, yaptıklarımı, yaşadığım yeri değiştiririm.
Я не всегда выбираю мудро и к тому не меняю позицию
Hiçbir zaman ben seçmedim, zorunda bırakıldım.
С тех пор как я призвал спасти этого Симпсона я подвергся большой критике. Поэтому я меняю позицию.
Kurtarma çalışmalarının Bart Simpson için olacağını... duyduğumdan beri, beni ateş basıyor ve kararsız kalıyorum.
Меняю курс.
- Rotayı ayarlıyorum.
Меняю на доллары.
Dolarınızı bozarım.
Я показываю свободные квартиры меняю перегоревшие лампочки, подметаю лестницу собираю плату.
Bütün yapmam gereken boş daireleri göstermek... ampulleri değiştirmek, haftada bir merdivenleri süpürmek... kira çeklerini toplamak.
Таллера, я меняю план.
Tallera, Planda bir değişiklik yapmaya karar verdim.
Давай жевачку, меняю на тарелку.
Tabak için sakızı seninle değiş tokuş edeceğim.
И я меняю свое имя на Мариэл.
Yeni bir insanım. İsmimi Mariel olarak değiştiriyorum.
Меняю ему подгузники.
Altını değiştiriyorum.
Всегда меняю обстановку, и не знаю, где что находится
Dekorasyon da yeni, bir bok bulamıyorum.
Я просто меняю место, как и договаривались.
Ben sadece yeri değiştiriyorum. Tıpkı anlaştığımız gibi.
Я меняю своё мнение.
Oyunu değiştiriyorum.
Я тоже. Я меняю мнение.
Bende değiştirdim.
- Я очень часто его меняю, так что...
- Eee, yağı çok sık değiştiririm. Yani...
Меняю тысячу.
Bin dolar üstü..
Меняю направление телескопа!
Antenleri çeviriyorum!
Меняю направления остальных.
Diğerlerini de çeviriyorum.
Я меняю уже вторую работу за этот месяц!
Neler döndüğünü mü bilmek istiyorsun? Bu ay ikinci işimi kaybediyorum. Bu gidişle işsiz kalacağım.
Меняю отель, мадам.
Otel değiştiriyorum, bayan.
То я считаю, что ответ - "да", а уже через минуту меняю его на "нет".
Bir an cevabım hayır diyorum, sonra evet oluyor.
Я меняю это на $ 50 или ваше лучшее предложение.
Bunu "50 dolar ya da en iyi teklif verene" diye değiştiriyorum.
Меняю курс на ноль отметка 213.
Rota sıfır mark 213 olarak değiştiriliyor.
Я меняю тебя на этих двух псов.
Seni, şu iki köpekle değiş tokuş ettim.