Мне больше ничего не нужно перевод на турецкий
44 параллельный перевод
"Пепа, я с тобой в Мадриде и мне больше ничего не нужно".
"Pepa seninle birlikte Madrid'deyim, ve başka bir şey istemiyorum. lvan!"
Итак, мне пора. Мне больше ничего не нужно, кроме этого. Это здесь.
İhtiyacım olan her şey... burada.
"Мне больше ничего не нужно"
Altmış beş yıl.
Мне больше ничего не нужно.
Başka bir şey istemiyorum.
- Мне больше ничего не нужно.
- Başak bir şeye ihtiyacım yok.
Мне больше ничего не нужно.
Başka bir şeye ihtiyacım yok.
- Мне больше ничего не нужно!
- Başka bir şey istemiyorum. - Kim.
Я только хотела задать пару вопросов, мне больше ничего не нужно. Просто на всякий случай.
Birkaç sorum var sadece, başka bir şey istemiyorum.
Спасибо, пока мне больше ничего не нужно.
Teşekkür ederim, bunlar yeter.
Прежде чем я умру я хочу сделать это ещё разок Мне больше ничего не нужно
Ölmeden önce sadece bir kez yapmak istiyorum başka hiçbir şeye ihtiyacım yok.
Мне больше ничего не нужно.
Bu kadarı yeter. Daha fazla bir şeye gerek yok.
Мне больше ничего не нужно.
Başka bir şey umurumda değil.
* Мне больше ничего не нужно * * Я обещаю, детка, я клянусь *
* İhtiyacım yok başka bir şeye * * Söz veriyorum, kız, yemin ederim *
Мне больше ничего не нужно.
- Sevimlilik yapamam.
Пока со мной моя семья, мне больше ничего не нужно.
Ailem yanımda olduğu sürece başka bir şeye gerek yok.
Главное ты жив, мне больше ничего не нужно.
Yaşıyorsun ya daha da bir şey istemem gayrı.
Мне больше ничего не нужно.
Tek ihtiyacın olan bu.
Слушай, у меня есть ты, так что мне больше ничего не нужно.
Sen varsın ya, başka bir şey istemem.
Мне больше ничего не нужно, ничего.
Başka hiçbir şey istemiyorum. Ancak şimdi gitmek zorundayız.
Мне больше ничего не нужно слышать.
Daha fazla dinlemeye ihtiyacım yok.
Больше мне ничего не нужно.
Başka bir şey istemiyorum.
Я хотел быть поваром, больше мне ничего не было нужно!
İstediğim tek şey yemek yapmak!
Ребенок у меня уже есть, а больше мне ничего не нужно.
Ee, her şey tamam mı? Tatlı kız, Taya.
Если у него восемь пальцев на руках и на ногах, больше мне ничего не нужно.
8 el, 8 de ayak parmağı olsa da... benim için makbüldür.
Поверь мне, что для меня нет ничего приятнее чем слышать что ты уходишь со службы и больше не нужно волноваться о том вернешься ты домой или нет.
İnan bana, polislikten ayrılmandan başka bir şeyi daha çok isteyemem ve artık eve gelip gelmeyeceğini merak etmem de gerekmeyecek.
Больше мне ничего не нужно.
Bana eve döneceğini söyle.
Чтобы продолжать, мне нужно больше, чем безымянный, безликий убийца с пристрастием к поджогам, но так или иначе... Федералы ничего не узнали.
Keşke daha fazlasıyla gelebilseydim isimsiz, suratı olmayana kundakçı kılıklı katil yerine, ama herneyse...
Скажите ему, что мне больше ничего не нужно. Прошу вас.
Gerekmediğini söyle, lütfen.
Мне... больше ничего не нужно.
Başka bir şeye ihtiyacım yok.
Больше мне в этой жизни не нужно было ничего!
Nerio rüşvet verme konusunda asla inatçılık etmezdi.
* Лишь та, кого я мог бы полюбить * * Мне больше ничего не нужно *
* İhtiyacım yok başka bir şeye *
Больше мне ничего знать не нужно.
Daha fazlasını bilmeye ihtiyacım yok.
Больше мне ничего не нужно. Ладно... тогда... до завтра!
İstediğim sadece bu... yarın görüşürüz!
Мне больше ничего и не нужно.
Benim de bütün istediğim bu.
больше мне ничего не нужно.
Beni seversen başka bir şeye ihtiyacım kalmaz.
Мне кажется, если ты кого-то любишь по-настоящему тебе больше ничего не нужно.
Bana göre, eğer birini gerçekten seviyorsan,... başka birşeye ihtiyaç duymazsın.
Больше мне ничего не нужно
Bu çok hoşuma giderdi.
И больше мне ничего не нужно делать?
- Evet.
Я хотела делать тебя счастливым. Больше мне ничего не было нужно.
Seni mutlu etmekten başka bir şey istememiştim.
Слушайте, мне нужно возвращаться. — Ты больше ничего нам сказать не можешь?
- Başka bir şey söyleyemez misin?
Мне не нужно ничего больше мрачного безмолвия самой смерти.
Ölümün derin sessizliğinden daha çok istediğim bir şey yok. O zaman doğru kıza geldin.
Мне ничего больше не нужно.
Başka hiçbir şey istemiyorum.
Я хочу тебя. Мне больше ничего не нужно.
Başka bir şeye ihtiyacım yok.
Мне от тебя больше ничего не нужно, шериф.
Senden artık hiçbir şey istemiyorum Şerif.