Могут быть проблемы перевод на турецкий
219 параллельный перевод
У нас могут быть проблемы на севере,..
Kuzeyde sorun çıkabilir.
Пройдет пару дней, пока она полностью восстановится и у меня могут быть проблемы с домовладелицей.
Elimden geleni yaparım. Kendini toplaması için birkaç gün gerekecek. Ev sahibiyle de küçük bir sorun yaşayabilirim.
У нас могут быть проблемы.
Bir sorun var. Billy...
Так, тут могут быть проблемы.
Şimdi bir parça problem olabilir.
Похоже, с хвостом могут быть проблемы.
Tüm olay kuyruğun bu tarafında gibi duruyor.
- Могут быть проблемы, сэр. - Да-да, я знаю.
Onları vuramazsak, divanı harbe çıkarır, hapiste çürümelerini sağlayabiliriz.
Как в такой день у людей могут быть проблемы?
İnsanın böyle bir günde nasıl bir sorunu olabilir ki?
Какие могут быть проблемы рядом с тобой? Знаешь что.
- Birlikte yaşıyoruz herşeyimi biliyorsun Daha neyi merak ediyorsun?
До сих пор все шло очень хорошо, но Френцель ускользнул, с Бекманом могут быть проблемы.
Şu ana kadar işimiz yaver gitti, ama Frenzel kayıp ve Beckmann'la muhtemelen sorun yaşayabiliriz.
У нас могут быть проблемы.
Bir problemimiz var.
- Я сказал, что там могут быть проблемы.
- Sorunlu kiracılar olacağını söyledim.
Я понимаю, что с Бартом могут быть проблемы, но я знаю, какой он.
Bak, Bart`ın ele avuca sığmayan bir çocuk olduğunu biliyorum... ama içiyle dışının bir olduğunu da biliyorum.
Какие же у тебя могут быть проблемы если ты всезнайка и всё умеешь сделать?
Her şeyi bilen ve istediğini yapabilen birinin ne sorunu olabilir?
Мне казалось, что у нас могут быть проблемы с узлом номер 227, но, похоже, мы сможем его избежать.
227. kanalda bir sorun olabileceğini düşünüyordum fakat öyle görünüyor ki geçebileceğiz.
Ты слишком много времени проводишь в казино. И у тебя могут быть проблемы.
Casinoda çok fazla zaman harcıyorsun ve ben sende bir problem olduğunu düşünüyorum.
- Опять же, у нас могут быть проблемы.
- Üstelik başımız belada olabilir.
Знаешь, с идеальной могут быть проблемы
Mükemmellik biraz sorun çıkarabilir.
У нас могут быть проблемы.
Risk aldık Jerry.
У меня из-за этого могут быть проблемы с полицией.
Bunları basmak kanunla başımı belaya sokabilir.
У нас могут быть проблемы на озере. Это Дениэл Завитц.
Gölde bir problemimiz var.
Могут быть проблемы.
Bulmak sorun olabilir.
Да и от флирта лучше воздержаться, потому что потом могут быть проблемы.
Onun flörtlerine de dikkat etmen lazım. Çünkü biliyorsun, bir süre sonra sorun olabilir.
Ты не беспокоишься за то, что у тебя могут быть проблемы с полицией, из-за того, что ты - возможный соучастник преступления?
Bizim kaçmamıza yardım ettiğin için polisle başın belaya girebilir.
Не хотелось бы портить ваши планы но уже поздно, и могут быть проблемы с билетами на самолёт.
Neşenizi kaçırmak istemem ama.. .. uçaklarda yer bulmak için artık çok geç.
У них могут быть проблемы побольше, чем мы думали.
Düşündüğümüzden daha fazla sorunla karşılaşmış olabilirler.
... поэтому могут быть проблемы с фокусом. В общем, отснимем несколько дублей, а там посмотрим.
Muhtemelen bazı odaklanma sorunları olacak... bu yüzden vaktimiz az.
Могут быть проблемы с полицией?
Polisle başımız derde girebilir mi?
какие у нас могут быть проблемы.
Ooo hayır, bizim başımız hiç derde girmez.
Слева у тебя могут быть проблемы.
Solda zorlanabilirsin.
Вы знаете, какие у вас могут быть проблемы?
Başının ne kadar belaya girebileceğinin farkında mısın?
У нас могут быть проблемы из-за этого.
Bu yüzden başımız çok derde girebilir.
Понятия не имею, но что-то мне подсказывает, что с духом правды у тебя могут быть проблемы.
Hiçbir fikrim yok ama, senin için doğru ruhlu olmak bir sorun olabilir.
Судя по вашим успехам в поимке этих бандиток, у вас могут быть проблемы с карманами.
Haydutları durdurmanızdaki başarınıza dayanarak söylüyorum ki : Cebinizi kontrol etseniz iyi olur.
Потому что мой лучший дружбан говорит, что из-за этого могут быть проблемы.
Çünkü en iyi arkadaşım, bunun sorun yaratabileceğini söylüyor.
Ох. С этими замки могут быть проблемы.
Oh, bu kilitler zorluk çıkarabilir.
-... могут быть проблемы с учёбой.
Hayır. Sınıf atlarlar.
Похоже, у нас могут быть серьезные проблемы.
Ciddi bir problemimiz olabilir.
Это, то что я открыл, с ним могут быть разные проблемы.
Bu açtığım delik yüzünden çok problem çıkabilir.
акие могут быть проблемы?
- Hesapta bir hata mı olmuş?
Да, могут быть некоторые проблемы с восприятием объёма.
Şimdi, derinlik algılamada küçük sorunlar yaşayabilirsin.
Не думаю, что тут могут быть какие-то проблемы.
Sorun çıkacağını sanmam.
Дело в том, что современные ученые не в состоянии понять... что все социально-экономические и психологические проблемы присутствующие в современном обществе... могут быть решены разумным применением огромного количества пива.
Çağdaş dönem bilginlerinin anlamadığı şey şudur. Çağdaş toplumun doğasında olan bütün sosyoekonomik ve psikolojik problemler çok fazla bira içilerek çözümlenebilir.
Я хочу сказать, что у компании могут быть серьезные проблемы.
Demek istediğim, şirketimin başının dertte olduğu.
Проблемы человека не могут быть решены при помощи денег!
İnsan sorunu parayla çözülemez!
У нас могут быть большие проблемы.
Daha büyük sorunlarımız olabilir.
Давайте посмотрим на это по-другому. У вас двоих большие проблемы в отношениях которые не могут быть решены возбудителем.
İkinizi afrodizyakla çözülemeyecek kadar derin sorunlarınız var.
У одних могут быть чудовищные семейные проблемы, другие, к примеру, могли потерять всех своих близких, скажем, во время жуткой аварии.
Bazılarının korkunç kişisel problemleri var, bazılarıysa ailelerini trajik bir gemi kazasında kaybetmiş olabilir.
- Иви- - - У вас могут быть большие проблемы.
Beni burada bulurlarsa başın korkunç bir belaya girer.
Я понимаю это, но корабль относительно нов, и могут быть некоторые проблемы...
Bunu anlıyorum, ama gemi henüz yeni sayılır ve bazı sorunlar olabilir...
Какие проблемы у него могут быть?
- Burada ne tür bir sorunla karşı karşıya?
Какие проблемы могут быть?
Ne konuda bir sorun, adamım?