Мода перевод на турецкий
232 параллельный перевод
- Мода прошлых лет.
- Eski moda. - Brrr!
Мода изменилась с тех пор и эти милые дамы и добрые господа кажутся немного смешными сегодня так же, как мы будем выглядеть немного глупо 40 лет спустя.
O zamandan günümüze moda o kadar değişti ki. Şu hoş bayanlar ve şık beyler artık biraz gülünç görünmekte aynı bizim de 40 yıl sonra gülünç görüneceğimiz gibi.
Мода такая. - Мода!
- Çünkü moda bu!
Наверно, новая мода.
Yeni moda olmalı.
А кроме того, ты знаешь, что я думаю о вдовах, которые хоронят себя заживо. Египетская мода.
Ayrıca dulların duvarların arasına kapatılması konusunda ne düşündüğümü biliyorsun.
"Элегантная мода".
"La Moda Elegante".
Это новая американская мода?
Nedir bu? Bir çeşit Amerikan modası mı?
Двор строг, дамы застегнуты до ушей, очень неприятная мода, но что делать?
- Ört o göğüsleri tatlım. Sarayda fazla sivrilmemelisin! Can sıkıcı bir moda, fakat sözümü dinle.
Для вас мода - это имена, а для меня просто вещи.
Size çok ilginç gelebirir. Ama benim için, sıradan bir şey.
Эти бокалы совсем не подходят. Мода изменилась.
Maalesef, bu bardaklar pek uygun değil.
Эпоха ванили, эпоха фисташек, эпоха шоколада. В шестьдесят первом была страшная мода на малину.
Vanilya dönemi, fıstık dönemi, çikolata dönemi.... 1961 frambuaz için müthiş bir yıldı.
Существует ведь мода на аристократические имена : иногда одним и тем же именем названы почти все лица одного поколения. Так и здесь : предмет, от которого все ждут чего-то невероятного, может стать объектом массового обожания, но только если он выпущен достаточно большим тиражом, чтобы стать широко потреблённым.
Fakat ayni yastaki bireylerin neredeyse hepsine ayni ismin verilmesiyle sonuçlanan revaçtaki asil görünen isimlerin alinmasi durumunda oldugu gibi, benzersizligi vaat eden nesneler, seri üretimle üretilmisse kitlelerin tüketimine sunulabilir.
Карта Европы изменилась, как и военная мода.
Avrupa haritası da askeri moda da değişti.
Теперь такая мода. Филипп!
Kryska'nın annesi orada yaşıyor.
Почему он босой? Это новая мода?
Artık yayan mı götürüyorsunuz onları?
- Современная мужская мода.
- Hayır, şu sıra erkek modası.
Тина, солнышко, ты бы остригла ногти, либо мода, либо спокойный сон.
Tina, ya tırnaklarını kes, hayatım... ya da böyle rüya görmekten vazgeç.
Мы должны хранить хладнокровие, а мода на миролюбие сгинет.
Bu barış rüzgarları dininceye kadar başımızı dik tutmalıyız.
Ты что, не помнишь? Помню, что она ходила в чёрном, но я думал, это мода такая.
Siyahlar giydiğini hatırlıyorum, fakat moda olduğunu sanıyordum.
Я думаю в конце концов мода перестанет существовать.
Bence en sonunda moda yok olacak.
Да, чулки "Американский Загар" и "Веселая Мода", пудру и лак для ногтей. - "Царственно-Красный"?
Evet, iki çift naylon, 15 denye, külotlu çorap, maskara fondöten ve oje.
Или мода прямо из Испании для скучающих миллионерш.
Ya da bunalımlı milyonerler için İspanya'ya uçarız.
Это что - новая ференгская мода?
Bu farketmediğim bir Ferengi modası mı?
Мода циклична.
Moda devirlidir.
Какова женская мода сейчас дома?
Peki ya kadınlarda şu anda moda ne?
" "еори € случайноотей" - это не догма, не течение... не мода и не религи €.
Kadercilik neden değildir. Ya da bir yön, bir moda veya din.
Не знаю, когда зародилась мода на парики для мужчин но знаю, когда она прекратилась...
Ben bu peruk olayının erkek giyimine nasıl girdiğini bilmiyorum ama ne zaman çıktığını biliyorum :
Мода на ковбоев прошла.
- Müziğin nesi var?
Это что, новая мода, или как?
Bu yeni bir moda falan mı?
Свиданки, мода, где можно встретить нужного человека.
Randevular, moda, erkeklerle nerede tanışabilirsiniz türünde şeyler.
Мода, конечно, не самая сильная моя сторона.
Elbette moda benim için çok zor olmuştur.
"Мода от Пивцов."
Beers koleksiyonu.
Ты меня обижаешь Ведь именно моя мода спасла фонд Дженны.
Son derece üzücü. Benim koleksiyonum Jena'nın vakfını tek başına kurtarır.
Текстильная фабрика "Мода от Пивцов".
Beerswears fabrikası
Позеры - это люди, кто выглядит как панк, но для кого панк - просто мода.
Ameleler punk gibi görünürler fakat bunu sadece moda için yaparlar.
Это не бунт. Это мода.
Bu bir isyan değil.
Это новая мода - носить разные туфли?
İki ayrı ayakkabı giymek yeni moda mı?
Вы не представляете, насколько это освежает чувства когда встречаешь человека, который не просто приходит в театр но ещё и отдаёт всего себя спектаклю. Эта толпа, они пришли только потому, что это светская мода.
Sizin gibi, tiyatroya gelip oyuna ruhunu katan kişileri tanımak öyle rahatlatıcı ki Şu kalabalık sadece oyun moda diye geliyor.
То есть для тебя, смерть это мода?
Sana göre ölüm moda mı?
Я ненавидел Нью-Йорк, когда так было модно. Мода прошла, и я его больше не ненавижу.
Bir ara New York'dan nefret etmek moda idi, artık değil, onun için nefret etmiyorum.
В Европе у нас новая мода, Европейский Союз.
Avrupa'da şimdi yeni bir şey var, Avrupa Birliği.
Что поделаешь, мода! Это все дурацкие тинэйджеры. Они диктуют моду.
Modayı hep şu lanet olası yeni yetmeler yönlendiriyor.
Последняя мода позднего фашизма.
Faşizmde sonbahar modası.
Детишкам в этом общежитии обязательно нужна Мода 101.
Bu yurttaki öğrencilerin acilen moda dersi alması gereki.
Шэрон Стоун, мода 70-х...
Sharon Stone, 70'lerdeki moda, hap.
Высокая мода : дефиле, мастерские. И ни одного лица моделей или кутюрье.
Haute-couture, moda kulis ve ne bir mankenin yüzü ne de tasarımcının...
Да, иногда мода заходит слишком далеко.
Bazen, moda çok aşırıya kaçabiliyor, evet.
И мода создана, чтобы меняться...
Moda sezginle alakalıdır.
Это последняя мода твоих аристократичных кузин?
Senin aristokrat kuzenlerinin takip ettiği son moda bu mu yoksa?
Это сейчас мода такая.
Bu moda.
Но это называет мода.
Bunlar korkunç derecede rahatsız. Düşmek çok kolay.