Модем перевод на турецкий
53 параллельный перевод
Я влез на отцовский комп через модем и кое-что узнал про твою схему.
Babamın bilgisayarına bağladım ve çizimine birkaç ayrıntı ekledim.
Модем на месте.
Modem bağlandı.
lt's получил 28.8 bps модем. - Да?
28.8 bps modemi var.
Двенадцать мегабайт памяти, пятьсот мегабайт жесткого диска Вся программная начинка И модем на скорости 28 килобит в секунду
12 mb hafıza, 500 mb sabit disk hazır yüklü hesap işletme programı ve 28.000 bps'in üzerinde hıza sahip bir modem.
Ариэль был подключён к Интернету через модем.
Ariel ayrıca internet'e bağlı, devamlı olarak
Этот модем 50-летней давности работает на частоте, которой мы не пользуемся, но сигнал бедствия он передаст.
50 yıllık eski bir bilgisayar modemi ve görevde kullanmadığımız bir frekansa sahip. Ama yardım için bağırmaktan iyidir.
Всё нужное я загружу через модем.
Gerekli bilgileri modemle indireceğim.
Их программы просачивались в сеть через этот старый модем... позволяющий им проецировать себя в виде голограмм.
Programları bu eski modeme doğru sızmış ve hologram olarak görüntülenmelerini sağlamış.
Что мы модем о них сказать - что это очень здоровая, стабильная популяция.
Bunun sağlıklı ve dengeli bir nüfus olduğunu söyleyebilirz.
- Да, Все, что нам теперь нужно - модем, код и наилучшее подражание голосу Джефа Джонса.
- Yalnızca telefon açıp şifreyi kullanarak en iyi Geoff Johns taklidimizi yapmak.
Что тебе нужно - ноутбук, адаптер, модем, всё такое? Тьi расстроишься.
Neye ihtiyacın var, kullanma kılavuzu, adaptör yada başka bir şey?
Это как модем.
Modem gibi düşünebilirsin.
А ты пробовал сбрасывать модем?
Modemi yeniden başlatmayı denedin mi?
Модем милостивый!
Kablosuz modem aşkına.
Она никак не могла заставить работать в той комнате ни ее телефон, ни ее модем, ни маршрутизатор.
Telefonu ve modemi öteki odada olduğu için sıkıntı çekiyordu.
Парни из телефонной компании включили связь, но я не могу достать розетку, чтобы подключить чертов модем.
Kablolu TV için gelen çocuklar sistemi açtılar, ama hala şu lanet modemi çalıştıramıyorum.
Что вы используете, модем?
- Ne kullanıyorsun, çevirmeli bağlantı mı?
Затем возьмешь модем.
Sonra da bu korsan modemi al.
Просто берем этот пиратский модем.
Şu korsan modemi alın.
Модем у нее?
Modemi halletti mi?
Модем активирован.
Modem, aktif oldu.
Эй, а вы в модем когда-нибудь заглядывали?
Hey, daha önce hiç bir modemi açtın mı?
Знаешь, что? Я на днях перезагружал модем.
Geçen gün, modemi yeniden ayarlamak zorunda kalmıştım.
Модем стоит, сетевого кабеля нет.
Modemin kabloları da yok.
Вернёмся в участок, позвони их кабельщикам, пробей работал ли тот модем.
Karakola dönünce kablolu şirketini ara ve modem faaliyetini öğren.
То есть, мы не можем посмотреть кино дома, но модем посмотреть его на улице?
Evde film izlememize izin yok ama dışarıda izleyebilir miyiz?
О, малыш! Изобрази модем.
Tatlım, taklidini yap...
Двадцать лет назад я купил свой первый модем и стал частью легиона.
Yirmi yıl önce ilk modemimi aldım ve bir birliğe katıldım.
Если хочешь реально быть в игре и превратиться в передвижную станцию, нужен USB-модем.
Bu iş böyle yapılmaz. Oyuna dahil olmak istiyorsan sana bir yayın aracı lazım.
Сотовый модем не дает мне сигнал.
Cep telefonu modemi sinyal vermiyor.
Другими словами, если мистер Сильвер не вернется с Урка, вы и я модем остаться с проблемами наедине.
Başka bir deyişle Bay Silver Urca'dan geri dönmezse ikimizin de çözecek büyük bir sorunu olur.
"Я такой какой есть", если ты такой же, как он ты его всегда узнаешь оторвитесь от своих мобильников, выключите свои компьютеры, обрежьте кабель, вам не нужен модем для связи с Богом.
Böylece onu gerçekten tanıyabildiniz Telefonlarınıza bakmayın ve bilgisayarlarınızı kapatın Tanrı'dan mail gelmesi için modeme ihtiyacınız yok
Серьёзный модем.
Modem sağlam durumda.
Ты подписываешься и получаешь модем и ПО по почте.
Üye oluyorsun. Bir modem alıyorsun ve yazılım posta ile sana geliyor.
Принтер и модем.
Yazıcı ve modem.
Принтер и модем.
Bir yazıcı ve modem.
Модем подключен?
Modem bağlandı mı?
Люди используют канал только для набота текста, и никто не набирает текст быстрее, чем работает самый медленный телефонный модем.
İnsanlar sadece yazdığında bant genişliğini meşgul ediyor ayrıca kimse en yavaş telefon modemi kadar dahi hızlı yazamaz.
ѕринтер и модем.
Yazıcı ve modem.
ѕринтер и модем. ƒва слота.
Bir yazıcı ve modem. İki yuva.
Она сама проследовала по зацепкам к дому братства, и у неё может быть крутое оборудование, которое мы модем использовать. Так... в чём проблема?
Parti evine giden ipuçlarını kendi buldu ve kullanabileceğimiz çok iyi ekipmanları var, sorun olacağını sanmıyorum.
Внешний модем не поместится.
Harici modem sığmayacak.
Модем?
Bir modem mi?
Беспроводной модем.
Kablosuz modem.
Перехватчик похож на мобильный модем, просто положи его рядом на стол, а я сделаю остальное.
Alıcı taşınabilir bir kablosuz modeme benziyor. Sen sadece masaya koyacaksın ben gerisini hallederim.
Извините... где-нибудь рядом модем найдется.
Dur... Endişelenme. Burada bir yerde modem olduğuna eminim.
У большинства домашних компьютеров есть модем.
Birçok ev bilgisayarı evde modem dediğimiz bir cihaza bağlı.
- Модем.
Modem.
Как долго мы модем держать его?
- Ne kadar tutabiliriz?
Только дай людям модем, и они будут без умолку болтать обо всем :
İnsanlara çevirmeli ağ imkanı sunarsak, her konu hakkında konuşurlar. Siyaset, spor, Kathy Ireland, Billy Joel fiyaskosu...
В этой штуке места хватит только на встроенный модем.
Yalnızca dahili seri modem için yer var.