Моего сына перевод на турецкий
3,245 параллельный перевод
Почему боги делают меня ярлом, но убивают моего сына?
Beni Reis yapıyorlar lakin neden oğlumu öldürüyorlar?
Я буду делать все для моего сына.
Oğlum için doğru olanı yapmalıyım.
Я не буду выслушивать как оскорбляют моего сына.
Oğlumun aşağılanmasını izleyecek değilim.
Ты не любишь моего сына.
Oğlumu sevmiyorsun.
Касательно моего сына.
Oğlumla ilgili olarak.
Моего сына, Этельвульфа.
Oğlum Aethelwulf'u.
И я хотел бы поблагодарить тебя за то, что сделала для моего сына.
Oğlum için yaptığın şeye de teşekkür ederim.
- Мои, мои правила для моего сына.
- Oğlum için kendi kurallarımı.
Наверное, это моего сына.
Tanıdınız mı?
У моего сына вши.
Küçük oğlumda bit vardı.
Его люди убили всех моих посланников, пощадив только моего сына.
Adamlari tüm elçilerimi öldürüp, bir tek oglumun canini bagisladilar.
Поскольку ни топор, ни копье или меч не коснулись моего сына сегодня, его теперь будут величать, как Бьорн Железнобокий.
Bugün ogluma hiçbir balta, mizrak... ya da kiliç degmedigi için bundan böyle Bjorn Demiryüz olarak bilinecek.
Я имею ввиду, кто ты для моего сына?
Demek istediğim, oğlumun neyisin?
Я думал отправить тебе моего сына, Этелвульфа чтобы советовать и помогать тебе.
Oğlum Aethelwulf'u size yardım etmesi ve fikir vermesi için göndermeyi düşünüyordum.
Рагнар, если у тебя есть сердце, пощади моего сына.
Ragnar, kalbinden geçiyorsa eğer oğlumun canını bağışla.
Я заберу заявление, как только вы уволите моего сына.
- Oğlumu kovarsanız davamı geri alacağım.
Найди моего сына ко мне.
Git oğlumu bul ve onu bana getir.
- Да, моего сына. Спасибо, что упомянул, что Томас мой сын, что я несу ответственность за его будущее.
Thomas'ımın geleceğinden sorumlu olduğuma dikkat çektiğin için teşekkür ederim.
Ты засунул моего сына в стену?
Oğlumu duvara mı koydun?
Я заберу заявление, если вы уволите моего сына.
Sen oğlumu kovar kovmaz davamdan vazgeçerim.
Эмили сама решила избавиться от моего сына.
Emily oğlumu başından defederse akıllı iş yapmış olur.
Вы выйдете замуж за моего сына Франциска и примете поддержку нашей страны, и вы со своим мужем предъявите права на престол Англии.
Ülkemizin desteğini kabul ederek oğlum Francis'i yeni kocan olarak ilan et ve İngiltere tahtına hak talebinde bulun.
Или я казню моего сына. Моего подданного Баша за измену, которая стоила Англии.
Ya da oğlum Bash'i vatan hainliği bana İngiltere'ye mal olduğu için idam ederim.
- сказать то, что ты хотел. - Я люблю моего сына и я сделаю
İstediğin şeyleri söylemesi için ona baskı yapmışsın.
Он взял моего сына с собой в боулинг.
- Nasıl gidiyor? - İyi. - Dışarı çıkacaktık.
- Просто успокойся, Ричард. Почему я должен хотеть, чтобы поймали моего сына?
Neden kendi oğlumun yakalanmasını isteyeyim?
Не трогай лицо моего сына.
Oğlumun yüzüne dokunma.
Нет. Мы здесь из-за моего сына.
Hayır, hastaneye oğlum için geldik.
У моего сына проблемы, много проблем.
Oğlumun bir çok sorunu var.
У моего сына Бар-Мицва через три месяца.
Üç ay sonra, oğlumun bar mitzvası var.
Заставляет моего сына делать домашние задания.
Oğlumun ödevlerini yapmasını bir tek o sağlayabiliyor.
Ты не застрелишь моего сына.
Oğlumu vurmayacaksın.
Он отправил моего сына в кому.
- Oğlumu komaya soktu.
Он обдирал моего сына, по совместительству его партнера по организации еженедельной игры в кости.
Ortağı beraber haftalık barbut oyununda oğlumu kazıklıyorlardı.
он предложил сделку обмен точнее тебя за моего сына дай мне знать где он и я... я разберусь с ним.
O bir anlaşma teklif etti, Gerçekten bir ticaret. Oğlum için sen. Nerede olduğunu bana haber ver ve ben - ben olacak onunla ilgilenirim.
Жизнь этого парня за свободу моего сына.
Bu adamın hayatı Oğlumun özgürlüğü için.
Верни мне моего сына.
Oğlumu ver.
Они убили моего сына.
Ben biliyorum anlamına gelir şey size, Lily, ama açıkçası, ben asla çocuk düşkün. Oğlumu öldürdüler.
Ребята, я бы хотел представить вам моего сына, Джона, второе имя секретно, Свонсон.
Arkadaşlar, tanıştırayım oğlum, John - ikinci adı gizli - Swanson.
- Вы ударили моего сына
Oğluma vurmuşsun.
Ключ у моего сына.
anahtar oğlumda.
Наблюдай за мной, если это нужно для того чтобы убедить тебя что я не ставлю свою жизнь выше чем жихнь моего сына
Eğer kendi hayatımı çocuklarımın kininin Üzerine koymadığıma inanmayacaksan, izle.
Ты просишь меня убить моего сына.
Benden oğlumu öldürmemi istiyorsunuz.
" Все вы были мне братьями, семьей, когда моего сына забрали, ты единственный, кто у меня остался.
Benim için her zaman bir kardeş, bir aile gibiydiniz. Oğlum kaçırıldığından beri yanımda bir tek sizler vardınız.
Но сейчас, мне предложили шанс снова увидеть моего сына, так что я приму его.
Oğlumu yeniden görebilmem için elime bir fırsat geçti ve bunu değerlendireceğim.
То, что я делаю, я делаю для моего сына.
Yaptığım şeyi oğlum için yapıyorum.
Что ты делаешь, чего ты не делаешь. Это не мое дело - судить моего собственного сына.
Yaptıysan da, yapmadıysan da oğlumu yargılamak bana düşmez.
Куда ты брал моего сына?
Biraz özel konuşabilir miyiz, lütfen?
Ну, моего сына тоже.
Benim oğlum da öyle. Üzgünüm.
Почему бы тебе не вразумить своего сына, прежде чем я воспользуюсь советом моего брата?
Neden ben kardeşimin dediğini yapmadan önce, oğlunla biraz konuşmuyorsun?
Ты - дочь моего единственного сына.
Sen benim tek oğlumun kızısın.
сына и святого духа 119
сына 214
моего 100
моего ребенка 31
моего брата 76
моего друга 58
моего парня 20
моего мужа 68
моего лучшего друга 21
моего отца 158
сына 214
моего 100
моего ребенка 31
моего брата 76
моего друга 58
моего парня 20
моего мужа 68
моего лучшего друга 21
моего отца 158