Мозгами перевод на турецкий
517 параллельный перевод
Поработаем мозгами, а не ногами. Но у него же винтовка!
Ama tüfeğini alacak.
Пошевели мозгами.
Yolunu sen bul.
И почему вы не шевелите мозгами, как я?
Neden benim gibi aklınızı kullanmıyorsunuz?
А пока мы раскинем мозгами, как с тобой поступить.
Dışarıdayken sizin için güzel bir kaza düşünmeliyiz.
Мне кажется, что я уже с мозгами!
- Beynimi almış gibi oldum.
Не подчиняйтесь этим мракобесам с механическими мозгами и механическими сердцами!
Kendinizi makine kalpli, makine... düşünceli bu makine insanlara teslim etmeyin.
Никогда не пойму, почему тело с голосом вдруг начинает считать себя мозгами?
Sesi olan bir bedenin aniden akıllı olduğunu düşünmesi.. .. sürecini asla anlayamayacağım.
Надравшаяся змееголовая желтобрюхая крыса... с пропитыми вконец мозгами.
Korkak, içkiye boğulmuş... beyin yerine bir şişeye sahip sarı göbekli fare...
Да, с включенными мозгами.
Evet ama düşünmeden davranıyor.
Иногда надо просто немного пораскинуть мозгами.
Bazen ayrıntılar önemlidir Larry. - Bu arada gidip
- Парней с дешевыми эротическими мозгами! - Мама, пожалуйста.
- düşüncelere sahip ucuz genç adamlar için!
Чем ты рискуешь, только своими мозгами.
Tek risk, aklınızı uyuşturması.
- Что это за история с мозгами?
Bu, "beyin" hikayesi de nedir?
Только то что я лежу на кровати весь день, это не... не означает что я не могу пользоваться мозгами!
- Tabii ki haklıyım. Tüm gün yatıyorum diye aklımı peynir ekmekle yiyecek değilim!
А можно я закончу с его мозгами?
Önce şu adamın kafasını kapatabilir miyim?
Да и с мозгами вроде бы всё в порядке.
Az çok kafan da çalışıyor.
Слушай ты, старуха, езжай или я украшу стены автобуса твоими мозгами.
Dinle beni, yaşlı cadı. Hareket et yoksa beyninle otobüsü süslerim.
Пораскинь мозгами.
Meseleye şöyle bak.
Придумай что-нибудь. Пошевели мозгами.
Bir şeyler düşün!
Ты глупый, с куриными мозгами, плоскоголовый... Мои ноги стары и изогнуты.
Seni aptal, kuş beyinli, yassı kafa içinde de büyük bir kavun var.
Да это не сложно, с твоими-то маленькими обезьянними мозгами.
Senin küçük maymun beyninle hiç zor olmaz.
Давай сохраним эту историю с мозгами между нами, хорошо?
Şu beyin eritme konusu şimdilik aramızda kalsın, olur mu?
А еще там, это, большой мутант, с этими, с двумя мозгами.
Şu iki beyinli büyük mutant da var.
Хочу полакомиться его мозгами.
Beynini emmek istiyorum.
Не то, что с мозгами.
Kısa olan beynim.
И чтобы был с мозгами.
IKafası çalışan biri.
Господи, Элис, пошевели мозгами хоть чуток.
Tanrım, Alice, Biraz düşünün.
Ну, пораскинь мозгами.
Hadi, biraz uyanık ol.
Но вы скажите, что парень с мозгами Фрэнка, мог бы найти занятие и по лучше
Ama Frank'in zekasındaki birinin daha iyisini bileceğini düşünürsün.
Если бы мне сказали, что я буду ужинать при свечах с Полом Шелдоном в своём доме, я бы проверила, как у них обстоят дела с мозгами.
Biri bana bir gün evimde mum ışığında Paul Sheldon " la yemek yiyeceğimi söylese ayağı havada mı diye bakardım.
Не играйся с мозгами.
Beyninle oynama.
Жак был мозгами в этой шайке.
Jacques ekibin beyniydi.
Если бы ты пользовалась своими мозгами также как задницей, ты была бы гением.
Beynini de kıçını kullandığın kadar kullansaydın, dahi olurdun.
Забрызгал ее мозгами все стены.
Karısının beyni duvara yapışmış.
Пораскинь мозгами.
Tahmin et bakalım.
Мы с Диком тут раскинули мозгами, поглядели на кое-что, и пришли к выводу, что он... он
Dick ve ben bir süredir araştırma yapıyorduk ve bizce o... O...
Я сделаю из твоей головы ведро и покрашу дом твоими мозгами!
Seni yakalarsam, kafanı boya kovası yapıp beyninin parçalarıyla da evimi boyayacağım.
И вам предстоит бродить по земле, питаясь мозгами живых пока заклятие не спадет.
Büyü kırılana kadar dünyada dolaşır ve insan beyniyle beslenirsiniz. "
Шевелите мозгами, прежде чем пинать невинного человека с сигаретами!
Masum bir adama sigara yağdırmadan önce, kendinize bakın siz!
Я мою окна, а ты займёшься его мозгами.
Ben camları sileceğim sen de zencinin kafasını toplayacaksın.
С меня хватит тех, кто уже поразвлекся с моими мозгами.
Şimdiye kadar beynimle yeteri kadar oynadılar.
У нас еще одна жертва с "выпотрошенными мозгами".
Bir beyin silme vakası daha var.
Еще один прохожий с перекопанными мозгами.
Beyni pişirilen bir evsiz daha.
Нас атакуют охотники за мозгами Зорринида!
Zorrinid beyin emicilerinin saldırısı altındayız.
Можем прямо здесь создать идиотский род... ... божьих овец с промытыми мозгами. И назвать их судьями.
Burada durup beyni yıkanmış bir grup salak yaratırız ve onlara Yargıç deriz.
Даже не пытайся шевелить своими мозгами по этому поводу. Пожалуйста.
O koca beynini yeniden çalıştırmaya başlama lütfen.
Я тут пораскинул мозгами.
Ben de düşünüyordum...
Хоть раз пошевели мозгами.
Hâlâ anlamıyorum.
Ной, пошевели мозгами.
Yapma, Noah.
Пошевелите мозгами!
Aklınızı kullanın!
Давай, пошевели своими электронными мозгами.
Ben seni buradan korumaya çalışacağım.