Мои родители умерли перевод на турецкий
111 параллельный перевод
Мои родители умерли, когда я была воспитанницей.
Ailem ben öğrenciyken ölmüştü.
Мои родители умерли.
Annem de babam da ölmüştü.
Мои родители умерли, когда я была маленькой.
Babam ve annem, ben daha çocukken öldü.
А. Мои родители умерли...
Ah. Annemle babam öldüler.
Потом мои родители умерли, с интервалом в 3 месяца.
Sonra üç ay arayla annem ve babam öldü. Çok zorluk çektim çünkü bebeğime de bakıyordum.
Как только мои родители умерли, у меня вдруг... появилось это побуждение вести себя по-взрослому...
Anne ve babamın ölümüyle, birden karşı konulamaz bir olgunluğa ulaştım.
Мои родители умерли.
Ailem öldü.
Мои родители умерли, когда я была совсем маленькой.
Annem ve babam ben küçükken öldüler.
Я тебе не говорил, но мои родители умерли, когда я был ребенком.
Sana bunu hiç anlatmamıştım ama çok genç yaşta annemle babamı kaybettim.
- Ведь мои родители умерли очень рано.
- Ne de olsa benim ailem genç yaşta öldü.
Может быть для вас это шутка, но мои родители умерли в тот день.
Senin için bu bir şaka olabilir, ama benim ailem o gün öldü.
М-м, ненавижу выглядеть нытиком, но мои родители умерли когда я была совсем юной.
Umutsuz vaka olarak görünmekten nefret ederim, ama ailem ben çocukken öldü.
Дядя Джек был мне как отец. Вы знаете, с тех пор как мои родители умерли.
Bizimkiler öldüğünden beri Jack Amca benim için bir baba gibidir.
Мои родители умерли, когда мне было шесть.
- Ailem ben 6 yaşındayken öldü.
Мои родители умерли из-за тебя.
Annem ve babam senin yüzünden gitti.
Джон, мои родители умерли, когда мне, было, пять лет. Я сирота.
John, annem ve babam ben beş yaşındayken öldü.
Мои родители умерли.
Benimkiler öldü.
Мои родители умерли от гриппа, когда мне было 12.
Çünkü 12 yaşındayken gripten anne ve babamı kaybettim.
Мои родители умерли. В автокатастрофе.
Ailemi bir kazada kaybettim.
Мои родители умерли, так что я пришла сюда, чтобы все начать заново.
Ailem öldü, böylece yeniden başlamak için aşağıya geldim.
Мои родители умерли.
Ailem uzakta.
Нет, мои родители умерли, когда я был маленький.
Hayır. Ailem ben küçükken öldü.
Мои родители умерли.
Ailem ölmüştü.
Мои родители умерли. А теперь и сестра.
Bir tek kardeşim kalmıştı.
Мои родители умерли
Ailem öldü.
Все эти годы я думал, что это моя вина... Что мои родители умерли из-за пожара, который я начал... Но это был ты.
Bunca yıl, benim hatam olduğunu sanmıştım ailemin benim başlattığım yangın yüzünden öldüğünü ama sen öldürmüşsün.
Мои родители умерли, когда мне было 8 лет.
Annemle babam ben 8 yaşındayken öldü.
Потому что мои родители умерли в один день.
Çünkü annem ve babam aynı gün öldüler.
Потом мои родители умерли, И все изменилось.
Ve sonra annem ve babam öldü her şey değişti.
Мои родители умерли, когда я была маленькой.
Benim ailem de ben küçükken öldü...
Мои родители умерли. И у Сэма тоже. А отец Клайда покинул их.
Benim ailem öldü, Sam'in de ve Clyde'ın babası onu terk etti.
- К тому же, мои родители умерли.
-... hiçbir planım yok.
Мои родители умерли, когда я была маленькой.
Aslında, ben gençken öldüler.
Мои тетя с дядей воспитывали меня, после того, как мои родители умерли.
Ailem ölünce yanlarına taşınmıştım.
Знаете, мои родители умерли, когда я была еще совсем маленькой, и мама не хотела, чтобы я говорила по-русски, так что...
Annem de, babam da ben küçükken vefat etti annem benim Rusça konuşmamı da istemiyordu...
Когда умерли мои родители, мне остались дом и ферма.
Evet. Annem babam öldüklerinde bana bir ev ve çiftlik bıraktılar.
Господин. Но мои родители только что умерли.
Beyim, annemle babam daha yeni öldü!
О том, как умерли твои сёстры и мои родители.
Kız kardeşimin nasıl öldüğünü. Babamın, annemin çektiklerini.
Ну, я сам себе господин с тех пор, как умерли мои родители.
15 yaşımdan beri tek başımayım.
Мне 1 7, мои родители умерли от ВИЧ и СПИДа.
Anne ve babamı AIDS yüzünden kaybettim.
Правда, правда. Мои родители умерли, у меня остался только брат.
Annem babam öldü.
Не бери на душу. Мои родители все умерли.
Bunları ciddiye alma, annemle babam zaten öldüler.
Я не прикасался к ним с того вечера, когда умерли мои родители.
Neredeyse hic onemsemedim.
Я не прикасался к ним с того вечера, когда умерли мои родители.
Ebeveynlerimin ölümünden sonra hiçbir şeye dokunmadım.
Мои родители уже умерли, так что остаётся рассказать лишь Лоренсу.
" Annem ve babam çoktan ölmüştür. Bu yüzden haber verilecek tek Lawrence var.
Мои родители также умерли когда я была маленькой.
Benim ailem de ben küçük yaşlarımdayken öldü.
Мои родители тоже умерли.
Benim de ailem öldü.
С того момента, когда умерли мои родители Я скакал из города в город, с континента на континент.
Ailem öldüğünden beri o şehir senin, bu kıta benim dolaştım, durdum.
Мои родители давно умерли.
Annem ve babam ben ufakken ölmüş.
Мои родители умерли.
Ailem vefat etti.
Родители мои умерли, когда мне было 17 оставив меня одного.
Kayıtlara geçmesi için söyleyeyim ailem ben 17 yaşımdayken öldü. Beni yalnız bıraktılar.