Молнии перевод на турецкий
518 параллельный перевод
ты подобна Вспышке Молнии!
Evet, sen yıldırım gibisin.
И тут появится Гефест, кующий молнии для повелителя богов Зевса, который будет играть ими в дарт.
Ve sonra, Vulcan'ı görüyoruz yıldırımları tavlıyor.. ve tanrıların kralı Zeus'a yolluyor, o da onlarla dart oynuyor.
Весь мир у него в кармане, а карман на молнии.
Sanki dünya onun servise hazır istiridyesi.
Есть дорожные сумки на молнии?
Erkekler için, fermuarlı valiziniz var mı?
Да, у нас есть всевозможные сумки на молнии.
Erkekler için, fermuarlı her türden valiz mevcuttur.
Как удар молнии.
Yıldırım çarpmış gibiydim.
... от ударов молнии и прочей чуши. Страхуясь от ерунды, мы бы разорились. Верно, дорогой?
Düşünebilecekleri tüm sigortaları yaptırırsak, ödemekten meteliksiz kalırız değil mi tatlım?
К тому же я не хотел, чтобы они заинтересовались той сумкой на молнии.
Bunun yanında, çantalarımızı açmalarını da istemezdim.
Возможно, это должен был быть удар молнии, но гроза почему-то отменилась.
Uh... Belki yıldırım gerekiyordu.. .. ve yıldırım o anda mecut değildi.
Мы ещё не получили точной информации... о падении Рыжей Молнии в седьмом забеге.
Yedinci yarışta KızıI Şimşek'in düşüşüyle ilgili... kesin bir bilgi henüz elimize ulaşmadı.
... информации о падении Рыжей Молнии в седьмом забеге.
Yedinci yarışta KızıI Şimşek'in düşüşüyle ilgili... kesin bir bilgi henüz elimize ulaşmadı.
Я пытаюсь поймать удар молнии.
Bir şimşek çakmasının peşindeyim.
Люди, жившие рядом с кладбищем, почти не обратили внимания на раскаты грома и блеск молнии,..
Mezarlık yakınında oturanlar düşen yıldırımı ve gök gürültüsünü önemsemediler.
- Вызвать удар молнии.
- Kaynıyorken kanımız
- Подобно молнии. Я приду первым.
Böyle bir yerde elime geçen ilk fırsat bu.
На молнии.
Fermuarlı.
Мы смотрим на молнии, мама.
Şimşekleri seyrediyoruz, anne.
Но я увернулся от всех этих камней, побежал быстрее молнии... потому что в голове было одно :
Kayaların arasından Tanrı'nın zihnindeki yıldırımdan daha hızlı bir şekilde çıktım. Çünkü kafama koymuştum.
В городках размером с Уолнат-Гроув быстрее молнии.
Walnut Grove küçük bir kasaba ne de olsa.
В них сверкают сильные молнии.
Muazzam yıldırım fırtınaları var.
В те ранние дни, молнии и ультрафиолетовое излучение солнца разрушали богатые водородом молекулы в атмосфере.
İlk günler şimşekler ve güneşten gelen ultraviyole ışınlar, ilkel atmosferdeki hidrojence zengin molekülleri ayrıştırdılar.
Зачем делают такие тугие молнии?
Bu aptal eteklerin fermuarı hep zor kapanır.
- Утечка газа. - Удар молнии.
- Mutfak gazı -
О-о, мхи и молнии! Бесстыдница, она тебя не получит!
Tüm ağaç kurtları ve hastalıkları adına!
Дурачье, лезут в бурю и молнии.
Aptallar! Bu bir türbülans, elektrik cehenneminin içine girdiler.
Марти, мне жаль, но единственный источник энергии, способный создать 1. 21 гигаватт электричества, это разряд молнии.
Üzgünüm Marty, fakat bu 1,21 gigavatlık elektrik gücünü oluşturabilecek tek kaynak yıldırım.
- Разряд молнии.
- Bir yıldırım.
Я рассчитал точную дистанцию приняв во внимание скорость разгона и сопротивление ветра, до момента удара молнии который произойдет точно через 7 минут 22 секунду.
Mesafeyi tam olarak arabanın hızlanma payını ve yıldırım düştükten sonra oluşacak rüzgar direncini de dikkate alarak hesapladım. Yıldırım tam 7 dakika 22 saniye sonra düşecek.
Если ты зацепишь кабель крюком на скорости 88 миль в часw в момент удара молнии в башню...
Tam olarak saatte 140 km hızla bağlantı çengeli ile tele çarptığın anda yıldırım Saat Kulesi'ne düşerse
Солнце, молнии, тучи на небе... а внизу, на Земле костры, прыжки... хороводы, знаки, письменность.
Yukarıda gökyüzünde güneş, şimşekler, gök gürültüsü. Aşağıda yeryüzünde ise ateş yerleri, zıplamalar
Ветер ударит примерно на закате, поднимет песок, а затем молнии.
Fırtına günbatımında vuracak. Savrulan kum tepeleri ve şimşek.
Берегитесь молнии.
Üstüne yıldırım düşsün istemezsin.
"Удар молнии..."
"Düşen yıldırım..."
ћолни € ударила в часовую башню в 22.04... послав необxодимую мощность 1,21 гигаватт... в машину времени, скрывшуюс € из вида со скоростью вспышки молнии.
Saat 22.04'te saat kulesine düşen yıldırım gerekli 1,21 gigavatı zaman makinesine aktardı ve makine, bir ışık patlaması ile ardında ateşten izler bırakarak yok oldu.
- Что на тибетском означает "удар молнии".
Tibetçede "yıldırım" demektir.
Я Лама "Удар Молнии".
Ben Yıldırım Lama'yım!
И когда мой отец умер от удара молнии... моя мама онемела.
Aynı anda babam cansız durumdayken annemin korkudan dili tutulmuş.
Расскажи мне о поподробнее о красной молнии?
O kırmızı şimşekten biraz daha bahseder misin?
Ты все еще думаешь, что это связано с Н.Л.О.? Синди Рирдон не видела красной молнии.
Bu olayın hala UFO'larla ilgili olduğunu düşünüyor musun?
Или - банальной молнии.
Ya da güçlü bir fırtınanın.
В ушах звенят колокола, в глазах сверкают молнии.
Kulaklarımda çanlar çalıyordu. Gözlerimde şimşekler çakıyordu. "
Говорят, что их приносят молнии.
Bazıları onların şimşeklerle dünyaya indiklerine inanır.
Это Рейден, бог молнии и защитник царства Земли. Здорово.
O Rayden, Şimşek tanrısı ve dünya aleminin koruyucusu.
Эй, смотри, это свет молнии.
Hey, bakın, | lazer ışıkları açık.
В случае малейшего повреждения костюма, разрыва материала или незакрытой молнии, в возвращении будет отказано.
Eğergiysinin geçirmezliği herhangibirşekilde zarargörürse... kumaşıyırtılır veya bir fermuaraçık kalırsa... geri dönmene izin verilmez.
Кто бы мог подумать, что от удара молнии можно загреметь в больницу.
Yıldırım çarpmış birinin hastaneye kaldırılacağı kimin aklına gelirdi ki?
- От молнии можно сильно пострадать.
- Yıldırım, büyük hasara yol açabilir.
Для молнии это самое безопасное отверстие.
Haklı. Yıldırım çarpacaksa çarpacağı en iyi delik orasıdır.
Держитесь подальше от всего, что может быть проводником молнии!
Oradan uzak durun!
- Лама "Удар Молнии"?
Yıldırım Lama!
Это же Лама "Удар Молнии"!
Bu Yıldırım Lama!