Молчим перевод на турецкий
38 параллельный перевод
Молчим, как на похоронах.
Ölücü!
Молчим? Понятно.
Söyleyecek bir şey var mı?
Итак... по-прежнему молчим?
Evet? Sessizliğe devam mı?
Чиновник - рот на замок, а мы, товарищи, молчим как рыбы.
Memura ağzını sıkı tutmasını söyledi. ve biz yoldaşlar da tek kelime etmeyecektik.
А кто тебе сказал, что мы молчим, приятель?
Ederiz diyen oldu mu ki, dostum?
Молчим. Делаем свое дело и молчим.
Yapacağımızı yapalım ve susalım.
- Все, все, уже молчим!
- Hemen susuyoruz!
- А мы молчим, молчим.
- Biz bir şey söylemedik.
Если она сама не подымет эту тему, мы все молчим в тряпочку.
Ona göre hareket edeceğiz. O açmadıkça bu konuyu konuşmayacağız.
Самая громкая сенсация года, а мы молчим?
BLAKE'İN PARASl KİMİN OLACAK? Yılın en büyük haberi ve elimizde bir şey yok mu?
Сейчас молчим.
Kapa çeneni, Joe.
- Мы молчим.
Bir şey söylemedik ki.
И вообще, с каких пор мы молчим о личной жизни?
Ayrıca ne zamandır aşk hayatımızı paylaşmıyoruz?
Если будут вопросы, на которые мы не захотим отвечать, или на которые не можем ответить - просто молчим.
Cevaplamak istemedigimiz ya da cevaplayamayacagimiz sorular olursa agzimizi acmayalim.
Никто на материке не заметит, что мы молчим уже несколько дней.
Bizden haber almadıkça anakaradan kimse birkaç gün içinde fark etmeyecektir.
А мы молчим. Стараемся сохранить достоинство. И так умрем от голода и бедности.
Biz ona sadığız, saygılıyız ama yoksulluktan ölüyoruz.
Молчим.
Konuşmak yok.
Меня в твиттере спрашивают, почему мы об этом молчим.
Prosedüre uyarız. Yayındaki programlara gelen mesajların hepsinde niye konuyla ilgili yayın yapmadığımız soruluyor. Ne cevap vereyim?
ГОСДЕПАРТАМЕНТ - 7-ой ЭТАЖ - Эти суки нас дрючат, а мы молчим?
Bu itler saldırdı, biz niye saldıramıyoruz?
Раз уж мы говорим о том, о чем обычно молчим, скажите - это вы сделали?
Bu arada sen miydin? Ne ben miydim?
Чем дольше мы молчим о том, что Хаус не занимается делом, тем больший ущерб это наносит.
House'un bu vakaya bakmadığını söylemek için ne kadar beklersek asıl bu çok zarara sebep olur.
Чем дольше мы молчим, тем громче становится история.
Daha fazla böyle oturmaya devam edersek daha büyük hikâye ortaya çıkacak.
Так что пока молчим.
Ses çıkarmayalım.
Итак, все выключаем фонарики и молчим
Evet, millet ışıklarınızı kapatın ve sessiz olun.
Пока она брюхатая, мы молчим.
Hamile olduğu sürece devre dışıyız.
Легли на пол и молчим.
Sessiz ol. Ne yapıyorsun sen be adam?
Мы целый день сидим с ним в креслах. И молчим.
Sandalyeye oturup bütün gün konuşmadan duruyoruz.
Значит, молчим, Планктон?
Demek konuşmuyorsun, öyle mi Plankton?
♪ Но есть кое-что, о чем мы молчим ♪
# Paylaşmadığımız var bazı şeyler #
Ну что, молчим и пьем?
Sessizlik içinde içelim mi?
- я не убивал его - и больше никаких ответов все молчим.
- Onu ben öldürmedim. - Başka cevap da yok.
Еще я чувствую, что ты хочешь что-то сказать, но не знаю что, и поэтому мы оба молчим, и по какой-то причине мне кажется, что это может продолжаться вечность.
Ayrıca bir şey söylemek istiyormuş da ne söyleyeceğini bilemiyormuş, o yüzden ikimiz de susuyormuş ve nedense bu böyle sürüp gidecekmiş gibi hissediyorum.
Чего молчим?
Neden cevap vermiyorsunuz?
В мире заканчивается еда, а мы об этом молчим.
Yiyeceğimiz tükenmekte ve bundan hiç söz etmiyoruz.
В говне. Вот о чём мы всегда молчим, верно?
Bunu pek söylemiyoruz, değil mı?
В мужской компании мы подолгу молчим.
Ayrıca uzun bi dönem oldu
Что мы и делаем. молчим то есть.
Birini pusuya düşürmek istediğinde yapacağın en iyi şeyler bunlardır ki biz de bunu yapıyoruz burada ve aslında benim her zaman yaptığım şey.
Чё молчим?
Diyecek bir şeyin var mı?