Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ М ] / Монолог

Монолог перевод на турецкий

143 параллельный перевод
Боюсь, что это будет монолог.
Tek taraflı konuşmaktan sıkılabilirsiniz.
"... приходите в мою уборную,.. " "... когда Гамлет начнёт монолог " "Быть или не быть" " ".
Ama beni görmek için ısrar ediyorsanız, Hamlet, "Olmak ya da olmamak" monoloğundayken soyunma odama gelin.
Олушайте, вы уходите на мой монолог, берёте мои тапки и ещё говорите,..
Önce benim monoloğumda salonu terk edip sonra terliklerimin içine giriyorsun. Şimdi de vatanseverliğimi sorguluyorsun.
Надеюсь, вы нас порадуете чем-то особым, скажем, монолог Гамлета или сценой на балконе из "Ромео и Джульетты".
Umarım bize özel bir şey şey sunarsınız. Diyelim, Hamlet'in bir monoluğu ya da Rome ve Juliet'ten bir sahne? Utangaç olmayın.
Если мне придется слушать ваш монолог, я засну в этом кресле.
Bu monologlarını biraz daha dinlersem şuracıkta uyuyakalacağım.
Вы считаете, что его метафизический монолог так же интересен, как Тарзан?
Bu metafiziksel monologunu Tarzan kadar ilginç buldun mu?
Похоже тебя удручает мой небольшой монолог о Джаннет.
Janette ile ilgili konuşmam seni rahatsız etmişe benziyor.
Слушай, Эдди... иди куда-нибудь и выпей стаканчик пива... и завяжи длинный и долгий монолог с самим собой.
Bak Eddie bir yerlere gidip bir bira al ve kendinle uzun bir konuşma yap.
Мой отец не вступает в диалоги уже 20 лет, по крайней мере его любимый спрособ беседы - монолог
Babam yaklaşık 20 senedir kimseyle karşılıklı sohbet etmemiştir. Monolog konuşmayı tercih eder.
Это монолог.
Bu bir diyalog değil, bu bir monolog.
Был монолог, который он читал в конце, где говорил :
Son kısımda verdiği bir replik vardı, şöyle diyordu :
Затем начинаешь странный монолог : " Огонь, огонь.
Sonra kendini bu tuhaf repliğe vereceksin " Ateş, ateş.
Монолог Роберта.
Robert'in konuşması.
Питер был в середине. Это был его приветственный монолог, и кто-то бросил в него стакан. И Питер сказал :
Peter ortada açılış monologunu yapıyordu ki, tam o sırada bir izleyici bardak fırlatmıştı ve Peter'da :
Это был самый виртуозный секс-монолог в истории.
Hiç duymadığın ayrıntılara girdim.
Мой дядя с севера, черный северянин, однажды пришел с поля и начал читать монолог Антония, похоронную речь.
Kuzeyli bir amca vardı, siyah bir kuzeyli. O bir gün yanıma gelip Antonius'un tiradını, cenaze nutkunu okumaya başladı.
Это здорово, когда актеру не дается монолог, и он снова и снова пытается.
Bir oyuncunun bir tiratta zorlanması iyidir. Sonra çıkar sahneye, yapmaya çalışır.
У тебя монолог на полчаса.
Yarım saat sonra tirat atacaksın. Belki de...
¬ конце концов у Ќайджела есть прекрасный монолог во втором акте посв € щЄнный его отрочеству в графстве — аррей.
Kabul ediyorum. Nigel ikinci bölümde Surrey'deki çocukluğuyla ilgili konuşuyor.
Тебе не полюбился монолог?
Konuşmayı sevmedin mi?
Монолог отменный... "А, как вижу, королева Маб с тобою побывала." Отменный, и длина сойдёт...
"Anlaşılana göre Kraliçe Mab seninle birlikteydi." Mükemmel. Ayrıca uzunluğu da uygun.
Наизусть помнил я сто один монолог,
Ve yetmiş konuşmayı Ezbere biliyordum
Ладно, Девочка-монолог.
Yeter, kendi kendine konuşan kız.
Теперь мы должны вернуться на свою планету чтобы успеть на монолог Лено 1000-летней давности.
Artık 1000 yıllık "Leno monologue" u izlemek için gezegenimize geri dönüyoruz.
Может вместо обычного проигрыша я мог бы подставить драматический монолог поверх музыки.
Geçiş kısmı yerine... fonda müzik çalarken dramatik bir monolog yapabilirim.
Ты мог бы произнести этот монолог.
Ya da sen söylersin.
Мне просто интересно, будет ли мой монолог....... слышен поверх всех этих инструментов?
Bu kadar enstrüman varken monoluğumun nasıl duyulacağını merak ettim.
Бениньо, твои отношения с Алисией - это монолог безумца.
Alicia ile bütün hikayen, çılgın bir monolog.
Я впарил ему монолог из фильма восьмидесятых, и он купился. Это как будто я был профайлером.
Satış yaptım. 80'li yılların bir filminden alıntı yaptım ve teklifimi kabul etti.
Марте для этого пришлось произнести монолог, продолжавшийся почти целый час. О господи...
Martha aynı yanıtı vermek için bir saat konuşup durmuştu.
Нина Блаунт... Нина Блаунт... обхватив руками живот, визжала, что она - шлюха, и, путая слова декламировала монолог леди Макбет, а в это время Адам Фенвик-Саймз взывал к небесам, вопрошая, почему он такой бездарный и безнадёжно неграмотный.
Nina Blount Nina Blount karnını tutarak bir fahişe olduğunu söyledi ve Lady Macbeth'ten birkaç yanlış replik alıntıladı.
Не думаю, что монолог из Звёздных Войн мне сейчас поможет.
Senin bir Star Wars monologunun, şu an bana yardımı olacağını sanmıyorum.
Это в Театре Астор. Надо подготовить монолог.
Astor Tiyatrosu'nda ve bir monolog hazırlaman lazım.
Монолог?
Monolog mu?
- Ты не слышал его монолог.
- Sen konuşmayı duymadın.
Раскрутил меня на монолог.
Beni monologa zorladın.
Да, действительно, прочтите монолог Отелло, отражающий самое сильное, смелое и мужественное, что есть в мужчине.
Tek kişilik bir sahne. Erkeğin tüm cesaretini, tüm gücünü gösteren bir şey. Kısacası tüm erkekliğini.
О чем этот монолог, который миссис Беттертон так исказила?
Ne demek şimdi bu, Bayan Betterton'ın bozduğu konuşma?
Она сегодня этот монолог уже двадцать раз читала.
Tekrar. Bugün bu konuşmayı 20 kere yaptı.
Вам первой удалось услышать внутренний монолог Лэнни.
Sizde, Lanny'nin yazarken kaydettiği sesinin ilk elden kopyası var.
Следил за твоей игрой целый месяц, но этот монолог — просто шедевр.
Bir aydır oyununu izliyorum ama oradaki oyunu bence kaçırdın.
А теперь перед вами Эрик Картман, который прочитает монолог из фильма "Лицо со шрамом".
Ve şimdi Eric Cartman, Bize Scarface filminden seçme bölümler okuyacak.
Дальше я читал монолог. Я выбрал "Трамвай" Желание ", он всем нравится.
Sonra benden bir monolog yapmamı istediler ben de herkesin sevdiği Streetcar'dan bir monolog yaptım.
Монолог трубочиста.
"Baca Temizleyici Monologları"
Он хотел стать юмористом, и когда он вёл свой монолог, все смеялись только над его ориентацией.
Stand-up komedyeni olmak istiyordu ama sahneye her çıkışında birileri, onunla, eşcinsel olduğu için uğraşıyordu.
Ты прерываешь мой внутренний монолог.
İç sesimin konuşmasını bölüyorsun.
"Началось", подумала она, очередной, само оправдательный, пьяный монолог о том, как, охуительно прекрасно, было все раньше.
Yine bir müsamahakâr, viski soslu hiciv dolu, her şeyin eskiden nasıl güzel olduğu ile ilgili bir münakaşa.
Мы прослеживаем эту медленную мутацию благодаря закадровому голосу рассказчика, который озвучивает внутренний монолог месье Л.
Bu yavaş dönüşümü, Bay L'nin iç monologundan gelen bir dış ses aracılığıyla takip edebiliriz.
Это женский монолог.
Bu bir kadin monologu!
Он читает монолог,..
- Evet.
* монолог из фильма "Бар" Гадкий койот " "( США, 2000 ), одну из эпизодических ролей в котором исполнила Кейтлин Олсон (" Ди " ).
Sahne sona erer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]