Мороженное перевод на турецкий
271 параллельный перевод
Я подкидывал с лопатки мороженное в воздух,.. .. делая поправку на ветер, скорость, высоту над уровнем моря, и воаля, всегда попадал в рожок.
Bir top dondurmayı havaya fırlatır, yüksekliği ve hızı ayarlardım ve-işte!
- Принеси мне шоколадное мороженное.
Çikolatalı dondurma. Peki.
Здоровенную тарелку пикулей... две здоровенные миски горохового супа... Стейк размером с коврик для ног... четыре гарнира, несколько помидоров... ведро салата... немного сыра и мороженное с фруктами и орехами.
koca bir marine edilmiş ringa... iki büyük kase bezelye çorbası... paspas büyüklüğünde bir biftek... sebze, domates... bir kova salata... biraz peynir ve çukulatalı fındıklı dondurma.
"Они пошли купить мороженное".
O da "Hepsi, dondurma yemeye gittiler" dedi.
- Нее. Мороженное?
- Sundae?
Принеси мороженное, меня изматывает жара.
Dondurma da getir, yanıyorum.
- Мороженное!
Dondurma!
Вижу, ты опять забыл мороженное.
Bakıyorum yine dondurmayı unutmuşsun.
Да, странно, я не люблю мороженное. Вот он.
- Ne garip, ben dondurma sevmem ki.
Мороженное с зелёным чаем нужно есть с кальмарами.
Yeşil çay dondurması, ıstakoz sosuyla iyi gidiyor.
Вы похожи на мороженное в стаканчиках.
Hepiniz dondurma külahına benziyorsunuz.
Ёто шоколадно - м € тное мороженное.
Güzel. O naneli dondurma.
Ќет, не надо. я только кажусь положительным. ≈ шь свое мороженное.
Hayır, hayır, günah çıkarma. Şu an pozitif olmaya çalışıyorum. - Sadece dondurmanı ye.
Мы заплатим за чипсы и за мороженное.
Hey! Bayan fahişe. Hey.
Так. Ну-ка прекрати обсасывать мое мороженное, а то поставлю тебя в угол, деньги зарабатывать!
lanet olası 5 dolara bana biraz şekerleme versen iyi olacak.
Мороженное на диване?
Televizyon karşısında dondurma?
Не подогревай мороженное.
Yumuşatmana gerek yok.
Тебе нужно мороженное, а ей нужно его тебе подогреть.
Senin için dondurmanı bile yumuşatıyor.
Мороженное или задница Мэла Гибсона?
Ne, dondurma mı yoksa Mel Gibson'ın kalçası mı?
Только мороженное. На нем нет волос.
Şey, bu tart ve kabarcıksız.
Ешь, Марчелло, пока горячая помадка не растопила все мороженное.
Başla, Machello, sıcak şekerleme dondurmayı eritmeden ye.
Отныне я хочу только есть гамбургеры, картофель фри и сливочное мороженное с сиропом.
Bundan sonra sadece hamburger, kızarmış patates ve dondurma yemek istiyorum.
Фотографирую, продаю мороженное... временами работаю на...
Resim çekerim, dondurma satarım. Bir ara şey için bile çalıştım... CIA'yi bilir misin?
- Мороженное?
- Dondurma olur mu?
Спорим на мороженное, я вас сделаю.
Üçlü dondurma külahı canınıza okuyacağımı söylüyor.
Мы зашли в кафе-мороженное, взяли на двоих молочный коктейль.
Birer dondurma aldık. Milk shake'i paylaştık.
Нет, я ем мороженное, потому что ты глупый.
Hayır aptal olduğun için dondurma yiyorum.
Вот почему нам дали мороженное.
Demek bu yüzden dondurma vermişler...
"Не терплю слоеное мороженное Парфе"? – Парфе – это лучшее!
'diyen biriyle karşılaştın mı hiç!
- Я заказала фруктовое мороженное.
- Sana da tatlı istedim.
- Тебе нравится мороженное? - А что такое мороженное?
- Dondurma sever misin?
Мне Близзард и дынное мороженное.
Vanilya dondurmalı bir Blizzard lütfen.
Хе-хе. Вы, наверное, желаете узнать, куда же пропало мороженное?
Dondurmanın neden eridiğini merak ediyorsun sanırım.
А ещё лучше... ледяное мороженное из Starbucks.
Ya da daha iyisi Starbucks'ın şu buzlu moka smoka şeylerinden biri.
Я так давно не ела мороженное.
Uzun zamandır dondurma yememiştim.
- Мороженное!
- Dondurma!
ДЖЕЙК Ели мороженное, потому что я малыш-магнит.
Dondurmacıya da uğradık çünkü kızları bir mıknatıs gibi çekiyormuşum.
И даже мороженное какое-то необычное... такое легкое и вкусное!
Bu dondurma bile o kadar eşsiz, o kadar nefis ki.
И мороженное - это форма общения.
Bu dondurma da dünyayla iletişim kurmanın bir yolu.
Пойду поем мороженное.
Ben dondurma almaya gidiyorum.
Мороженное!
- Dondurma!
Утреннее мороженное.
Sabah dondurmam.
Это что, мороженное со вкусом жвачки?
O sakızlı dondurma mı?
Ну это не просто мороженное со вкусом жвачки. Это ледяной двойной жевательный отрыв!
Şey bu sıradan bir sakızlı dondurma değil Bu dondurucu iki kat patlayan sakızlı dondurma.
Даже мороженное добудет!
Doğru. Kendi McFlurry'mizi yapabiliriz.
Будет тебе мороженное.
Dondurma mı?
Принесите малышу мороженное.
O çocuk Meksika dürümü ister demiştim.
Мороженное есть?
- Sıcak tatlı?
Куда это все бегут? Мороженное!
Dondurma!
Мороженное хоть настоящее?
Öyleyse umalım da dondurma cidden dondurma olsun!
Я понимаю, что ты потерял своего друга, но не съесть ли тебе мороженное? Привет, парень!
Merhaba, ahbap.