Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ М ] / Моя гордость

Моя гордость перевод на турецкий

96 параллельный перевод
И я полагаю, что моя гордость задета.
Bu yüzden gururum çok incindi tabii.
- Задета только моя гордость.
Gururum incindi. Nasılsın?
Вы одержали победу за наш образ жизни, моя гордость, моё восхищение, и потрясающие каникулы.
Hayat felsefemiz doğrultusunda bir zaferi saygımı, takdirimi ve mükemmel bir tatili kazandınız.
Моя гордость.
Benim iftihar kaynağım.
Это была моя месть. Моя гордость, мой дух возмездия.
O intikam, kibir, kin dolu ruh benim.
Это - моя гордость и радость.
Burası da gurur ve neşe kaynağım.
Единственное, что пострадало - моя гордость.
Kalıcı hasar gururuma oldu.
Я-нет, только моя гордость.
Gururum incindi, o kadar.
Моя гордость и радость.
Gurur ve neşe kaynağım.
Я иду по дороге Элли МакБил Я следую пути, который рисует моя гордость
Gurura boyanmış yürüyorum bu yolda hayatım boyunca, saklayamayacağım pek çok hata yaptım.
Ну, полагаю, моя гордость была ненароком задета.
Bazen gururum yaralanır.
И моя гордость.
Ve gururum.
Это была моя гордость и радость.
En sevdiğim şeylerden biriydi.
Моя гордость.
Gururum.
Если бы у меня были чувства к Юнэ, моя гордость не позволила бы мне...
Gururum o evde bir gün daha bile... yaşamama engel olurdu.
Моя гордость не позволяла сказать мне это... Мин Чхэ сказала мне, что Ын Чхэ уехала, чтобы не быть тебе обузой...
Gururum yüzünden şimdiye kadar bunu söylemedim Min-chae sana ayak bağı olmamak için gideceğini söyledi bana böylece sen Min-joo ile güzel bir hayat sürebilecekmişsin.
Где моя гордость?
Benim de gururum var!
Моя гордость и отрада.
Gurur kaynağım.
Моя гордость, мой мальчик, мой сын.
Gururum, canım, oğlum.
Этот сборник - моя гордость и веселье.
Bu karışım benim göz bebeğim.
Нет, только моя гордость.
Hayır, sadece gururum latin.
Это моя гордость. Хотите?
Bu konuda iddalıyım Bir taene ister misiniz?
Мы оба знаем, что моя гордость превосходит мой инстинкт самосохранения.
İkimiz de gururumun kendimi koruma içgüdümden daha güçlü olduğunu biliyoruz.
это моя гордость и радость.
Övünme ve neşe kaynağım.
- о, это - моя гордость и услада для глаз.
- Neşem ve gurum.
- Это моя гордость, да.
- Gururlusun yani.
Она моя гордость и радость. Неужели она уже настолько популярна?
Şaheserim, o kadar ünlü oldu mu?
Хотя моя гордость и была ущемлена, но я была честна со своими чувствами и со своим желанием выйти замуж за этого человека, была более любезна и добра.
Gururumun biraz incinmesine rağmen, duygularımda dürüst oldum ve evlenme teklifim diğer bütün lüks şeylerden çok daha iyiydi.
- Это не мое эго, это - моя гордость.
Sorun egom değil, gururum.
И моя гордость за тебя ослепила меня.
Ve bu gururum beni kör etti.
Моя гордость победила может и зря.
Hem de fazlasıyla.
У меня все ещё есть это, моя гордость, и я не откажусь от неё.
Ama hala gururum var. Bunu da vermeyeceğim.
А вот моя гордость и радость :
İşte benim gurur ve neşe kaynağım :
Это моя гордость.
Bununla çok gurur duyuyorum.
Этому не бывать. - Иначе пострадает моя гордость.
Olamaz çünkü gururum incinir.
Это моя гордость и радость.
Gurur ve neşe kaynaklarım.
Да, это моя гордость.
Evet, onlarla gurur duyuyorum.
И моя гордость - Сара Уолкер.
Ve benim gurur ve neşe kaynağım Sarah Walker.
Моя гордость могла обойтись мне в кругленькую сумму.
Bu gurur bana bir çanta dolusu paraya patlayabilirdi.
Моя гордость.
Benim gurur kaynağım.
Вот моя гордость, это другое дело. Да, не всё можно вылечить.
Evet, bu gerçekleşiyor.
Моя гордость ранена.
Öz babasını kandıran çocuk, seni var ya...
Твой брат Трип - вот моя гордость.
Kardeşin Tripp tam bir keskin nişancıdır.
твои слёзы и моя гордость с ними не совладать
# Your tears and my pride # they're both so hard to swallow #
Это моя гордость и привилегия как фальшивой Опры Уинфри, представить финальное ночное награждение... самого потрясающего молодого человека.
Sahte Oprah Winfrey olarak gecenin son ödülünü sunmak benim için bir onur ve ayrıcalık. En yakışıklı genç adam ödülü.
Единственное, о чем я сожалею, это, что его мать моя покойная супруга, не с нами... и не может разделить гордость за сына, -
Tek üzüntüm annesinin son eşimin burada olmaması.
... отчасти ваша красота и отчасти моя глупая гордость.
"... kısmen güzelliğinden, kısmen benim aptal gururumdan kaynaklandı. "
Это моя проклятая латинская гордость.
Lanet latin gururum yüzünden.
У нас заканчивались деньги, а моя мать знала, что если быстро не найдет себе мужа, вынуждена будет проглотить свою гордость и вернуться в Нью-Йорк.
Para bitiyordu ve annem biliyordu ki bir an önce bir koca bulamazsa tükürdüğünü yalayıp New York'a dönmek zorunda kalacaktı. Hoş, benim itirazım olmazdı.
Ты - моя единственная гордость!
Sen benim tek gururumsun!
Но моя решимость вступить с ними в бой тверже, чем гора Цилай Если ваша цивилизация хочет, чтобы мы беспрекословно раболепствовали, тогда я покажу вам гордость дикарей
Eğer sizin medeniyetinizi bizi sindirmek istiyorsa onlara yabanilerin haysiyetini göstereceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]