Мрачное воскресенье перевод на турецкий
12 параллельный перевод
Да, она называется "Мрачное воскресенье".
"Hüzünlü Pazar"
Она называется "Мрачное воскресенье".
"Hüzünlü Pazar" Anladım.
И на обложке должно бьıть написано, что "Мрачное воскресенье" было создано здесь.
Ayrıca üzerinde, "Hüzünlü Pazar" ın burada doğduğu yazmalı.
Это бьıла песня "Мрачное воскресенье", написанная и исполненная Андрашом Аради.
"Hüzünlü Pazar" ı dinlediniz. Andras Aradi tarafından bestelendi ve icra edildi.
Да, "Мрачное воскресенье" было написано здесь.
Evet, "Hüzünlü Pazar" burada bestelendi.
Не сердитесь, господин Шабо, но самой лучшей вещью этого вечера была "Мрачное воскресенье".
Bay Szabo kızmayın ama,... gecenin en güzel şeyi "Hüzünlü Pazar" dı.
"Мрачное воскресенье", возможно, принесёт смерть многим, но одному она принесла богатство - её автору. Три года спустя.
"Hüzünlü Pazar" birçoğuna ölüm getirse de,... bestecisine servet getirmiş oldu.
Мрачное воскресенье, скоро вечер.
Hüzünlü Pazar, az kaldı akşam oluyor
"Дорогие Госпожа Варнай и господи Шабо, наш дорогой господин Аради оставил завещание, в котором указал, что после его смерти все гонорары за" Мрачное воскресенье " будут разделены поровну между вами.
Merhum dostumuz Andras Aradi'nin bırakmış olduğu talimat üzerine, "Hüzünlü Pazar" ın telif ücretleri eşit olarak size ödenecektir.
Дорогая Илона, я теперь ясно сльıшу, что говорит "Мрачное воскресенье".
"Sevgili Ilona,..." Hüzünlü Pazar "ın söylediği şeyi artık net olarak duyabiliyorum."
Мрачное воскресенье.
Hüzünlü Pazar