Мужиков перевод на турецкий
633 параллельный перевод
Знаешь, когда двух мужиков на всю зиму заваливает снегом в хижине два на четыре метра, они либо становятся друзьями и хорошо узнают друг друга...
Iki adam Yukon'daki küçük bir kulübede, kisi birlikte geçirmislerse ilkbaharda ya iyi arkadas olmuslar ve birbirlerini iyi taniyordurlar...
Ведь у двери поджидаеттолпа мужиков.
Disarida adamlariniz bekliyor.
Ага, сейчас нам надо выстроить в линию... всех курчавых мужиков в армии, флоте и морской пехоте...
Şimdi yapmamız gerekense piyade, deniz kuvvetleri ve deniz piyade sınıfındaki tüm kıvırcıkları sıraya dizip...
У нее много мужиков было в форте Блисс.
Fort Bliss'te çok erkekle ilişkiye girdi o.
Вы здесь четверо мужиков, у вас есть руки.
Altı kişiye karşı ikimiz.
Работа тяжелая, мужиков нет.
İş ağır. Köyde erkek kalmadı.
- А мужиков сколько?
Bak kaç tane erkek var!
- Спрашиваешь что? Почему девять из десяти мужиков пытаются меня изменить?
Neden on kişiden dokuzu beni değiştirmeye çalışıyor?
Ненавижу мужиков, которьIе бьют женщин.
Kadına el kaldıran erkeği sevmem.
Двое мужиков, представьте себе!
İki erkek. Düşünsenize!
Не думаешь ли ты сделать из этих мужиков реальную армию?
Onlardan gerçek bir asker çıkacağını mı sanıyorsun!
- [Бандит] Рай для мужиков.
- Fakir cenneti.
Никаких неприятностей из-за мужиков!
Kız arkadaşlarım onlar benim. Baş belası erkekler yok!
И почему из всех чертовых мужиков я выбрала именно этого?
Dünyada bunca lanet adam varken niye buna aşık oldum ki?
Хорошо быть свободной, менять мужиков, меня это тоже забавляло,
"Müsait olmak" erkekten erkeğe gezmek de eğlenceli.
ћир без мужиков!
Erkeksiz bir dünya!
- Вам тут своих мужиков мало?
- Ülkede fazladan biri olsun ister misiniz?
Сколько я себя помню, она приводила мужиков в дом.
Hatırladığım kadarıyla, eve erkek getirip dururdu.
У тебя же столько мужиков было.
Bu kadar uçkuru gevsek olduguna göre.
Я никогда не стал бы добровольно наезжать на таких здоровых мужиков.
Bilerek kimseyi kırmam.
Люблю сильных мужиков, а ты, Фрэнк?
Sert erkeklerden hoşlandığımı biliyorsun, değil mi Frank?
Ты рискуешь сев на лодку с такой кучей мужиков как мы.
Tekneye binme şansını yakaladın Bizim gibi adamlarla birlikte.
какая-то чокнутая убивает мужиков.
Psikopat bir kadın adamları öldürüyor Raymond.
А у мужиков все по-другому.
Bu erkekler için böyle değil.
Кто бы там ни был, он ждал до последней минуты и голыми руками уделал четырёх мужиков с пулемётами!
Kim yaptıysa son ana kadar bekledi ve makineli tüfekleri olan 4 adamı elleriyle öldürdü!
Он перестал соображать что он делает! Много мужиков так говорит!
Erkeklerin bir çoğu bu şekilde konuşuyor bu şekilde düşünüyorlar.
Я согласен, например, с тем что большинство мужиков... тщеславные, никчёмные, жадные, грубые говнюки которые вот-вот уничтожат эту планету...
Mesela şunun büyük bir kısmına katılıyorum : Erkekler kendini beğenmiş, cahil, aç gözlü vahşi aşağılık heriflerdir.
И тут у двух мужиков возник вопрос, отчего у него такой радостный вид?
Adamlar, neden o kadar mutlu olduğunu merak etmişler.
Но я не верю, что Бог создал человека по своему подобию. Потому что все дерьмо происходит из-за мужиков.
Ama erkeğin, Tanrı'nın görüntüsü olduğuna inanmıyorum.
Лучше всего, такого, которого не интересуют бабы, и который живет с парой мужиков...
Şu kimseyle çıkmayanını.
Я не из тех мужиков, что торопятся. Но я вылетаю в четыре из Логана, и я пока не вижу в окно никакого такси.
İşleri aceleye getirmeyi sevmem ama 4'te Logan'dan uçağım kalkıyor ve taksi henüz gelmedi.
Хорошо. Но я ещё никогда не обнимал мужиков.
Tamam... ama daha önce hiç bir erkekle kucaklaşmamıştım..
У тебя здесь рядом сейчас мужиков нет, ведь так?
Evde erkek yok, değil mi?
Из мужиков тоже есть кого выбрать.
Yemekte olduğu gibi, erkekte de bir sürü seçenek var.
Меня от вас, мужиков, иногда просто мутит.
Siz erkekler beni hasta ediyorsunuz.
-... что я отсосала у пары мужиков! - У пары?
- O yüzden sabah bokluk ettin,... birkaç adamınkini ağzıma aldım diye çıldırdın.
Я хочу тебе помочь... Давай убьем как можно больше мужиков!
Jane, mümkün olduğu kadar çok erkek öldürmene yardım etmek istiyorum.
Насрать мне на мужиков.
Erkeklerin hoşuna neyin gittiği umurumda değil.
Вот видишь, как тебе полегчало от драки беззубых мужиков клюшками Пасуй!
Tek ihtiyacın olan iki adamın birbirine sopayla vurmasıymış.
Если я с женщиной, я просто должен иметь больше баб, чем она мужиков.
Bir kadınla çıkıyorken, şunu bilmeliyim ki ondan daha fazla kişiyle çıkıyor olmalıyım.
А ещё я слышал, что тебя выперли из настоящей армии для мужиков!
Aslına bakarsan, gerçek adamların ordusunda bir halt beceremediğini duydum!
Носитесь со своими нарядами, чтоб мужиков охмуряживать.
Bir erkeğin gözlerini büyülemek için gereksiz şeyler yaparsınız, ha?
Ты берешь деньги у мужиков и исполняешь все эти акты.
Tüm bu işlerden kazandığın paranın hiçbir manası yok.
А двое огромных мужиков, одетых как полицейские, одновременно в рот.
... ve aynı anda da polis kılığında ağzıma vermiş iki azman herif.
Складываешь цифры для бедных неграмотных мужиков.
Ama masrafları hesaba katmıyorsun!
Я вас мужиков знаю, повидала.
Bir sürü erkekle beraber oldum, sevdim. Erkekleri iyi tanırım.
А может быть мужиков?
Seks yapmayı özledin yani.
Тысячи мужиков из штанов выпрыгнут, лишь бы затащить тебя в постель даже такой ценой.
- Ne demek istiyorsun peki?
Много мужиков так думает!
Kadının hatası olduğunu düşünüyorlar.
Больших, волосатых мужиков, которым понравится моя попка. Нет, это не в моем стиле.
Kusura bakma, ama bu iş bana göre değil.
Ненавижу мужиков.
Hey, nesin sen, ibne mi? Heriflerden nefret ederim.