Мультики перевод на турецкий
160 параллельный перевод
Вручаете друг другу награды за мультики и порнографию.
Birbirlerine çizgi filmler ve pornografi için ödül dagitip duruyorlar.
- Мультики, морожение, сдобренные порцией СиН и они довольны!
Karikatür, dondurma, eski'S ve V'... Onlar mutlu olurlar.
Мы не пойдём смотреть мультики.
Walt Disney izlemeye gitmiyoruz, değil mi?
Мы любим смотреть мультики.
Biz çizgi film seyretmek istiyoruz.
Пусть используют мультики, снятые за последние 50 лет.
Son elli yılda yapılmış çizgi filmleri kullanmalılar.
- Можно посмотреть мультики?
- Çizgi film izleyebilir miyim?
- Пойду смотреть мультики. - Нет.
- Sanırım gidip çizgi filmleri izleyeceğim.
- Кто за мультики?
- Kim çizgi film ister?
- Нам можно смотреть мультики?
- Çizgi fimleri izleyebiliriz?
Я ненавижу эти мультики.
Çizgi filmlerden nefret ediyorum.
Если бы мультики предназначались детям, они бы крутили их в первой половине дня.
Çizgi filmler yetişkinler için olsaydı, Prime time'da yayınlanırdı.
Помнишь мультики, которые показывают по утрам в субботу?
Cumartesi sabahı çizgifilmlerini hatırla.
Я смотрю мультики по Никелодеону.
Nickelodeon'daki Tiny Toons'u izliyorum.
А с какой стати мы должны идти в церковь, когда папа остается дома смотреть мультики?
- Neden biz kiliseye gidiyoruz da ama babam evde kalıp çizgi film izleyebiliyor?
Сейчас моя очередь смотреть телевизор. Она опять будет смотреть свои дурацкие мультики!
Benim sıramı çaldı.
Кое-кто весь день смотрит мультики. А мог бы отволочь свою маленькую задницу в магазин и прикупить продуктов.
Bütün gün çizgi film izlemekten başka şey yapmayan biri, kıçını biraz kaldırıp yiyecek bir şeyler getirebilir mi?
Не верится, что принимаю совет от того, кто смотрит мультики
Çizgi film seyreden birinden akıl almama inanamıyorum.
А где наши мультики?
Şu çizgi filmler hangi kanaldaydı?
- Ребята, хотите посмотреть мультики?
- Video izlemek ister misiniz? - Evet!
Смотрят мультики.
Çizgi film izliyorlar.
Я думаю, это все мультики, они развивают в детях насилие.
- Çizgi filmleri suçluyorum, o kadar şiddet içeriyorlar ki.
Мы можем посмотреть мультики на вашем ТВ?
Televizyonunuzda çizgi film seyredebilir miyiz?
Tак ты за этим мен € позвал? – ади этого € пропустил мультики!
Sabah sabah buraya gelmemin, lanet çizgi filmlerimi kaçırmamın nedeni bu mu?
Еще рано смотреть мультики.
Çizgi film için biraz erken değil mi?
- Пойдем, сейчас будут мультики!
Tamam! - Pekâlâ! - Ne yapıyorsun?
- Мы смотрим мультики.
- Olmaz. Çizgifilm izliyoruz. - Üzgünüm.
Ты будешь смотреть мультики постоянно и, как я понимаю, за банановые деньги!
Bütün gün çizgi film izleyip muz parasını da benden isteyeceksin!
Он смотрел мультики.
O, çizgi film seyrediyordu.
Они хотят, чтоб мы смотрели мультики... и они хотят на всём нарисовать Дональд Дака.
Çizgi film izlememizi, her yere Donald Duck çizmemizi istiyorlar.
Я не смотрю мультики и не читаю комиксы. Почему ты этим занимаешься?
Çizgi film izlemem resimli roman okumam.
- Лучше мультики посмотрим. - Сэр, мы не начнём фильм, - пока вы не покинете зал.
Evet, zaten "umdukların" hiç öyle çıkmaz.
- Она любит мультики.
- Anime'ler için gidiyor.
- Мультики.
- Anime...
Сиди дома и смотри мультики.
Evde oturup çizgi film izle sen.
Держись подальше от "Большого Взрыва" мультики до хорошего не доведут
Büyük Patlamalardan uzak dur, Karikatürler sizin için kötü.
... и слегка растерялся - ну, мультики эти, твоя мама, но ты по-прежнему на плаву!
Dürüst olmalıyım, içeri girdiğimde, biraz biraz kendime gelmeye çalışıyordum. Televizyonda çizgi film, annen, ve sanki, halen içinde var!
И... Мультики восьмидесятых - самые лучшие.
Sonra... 80'lerin çizgi filmleri en iyileriydi..
Каждый раз, когда я включаю телик, моя сестра хочет смотреть мультики про мишек.
Ben ne zaman televizyonu açsam, Tonya Care Bears'i izlemek istiyor.
Мы смотрим мультики!
Çizgi film izliyoruz!
Смотри свои мультики и не скучайте с мамой, ладно?
Sen otur çizgi filmlerini izle ve annenle güzel bir gün geçir, oldu mu?
Трансформеры полностью против Бога, поскольку Бог послал своего единственного сына умереть на кресте чтобы спасти человечество, и всё чем мы отплатили создали ужасные сраные мультики типа Трансформеров.
Transformers tam anlamıyla Tanrı'ya karşı bir aldatmacaydı çünkü Tanrı, insanlığı kurtarmak adına çarmıhta ölmesi için babası olduğu oğlunu gönderdi ve ona borcumuzu ödemek için yaptığımız tek şey Transformers gibi berbat çizgi filmler yapmak oldu.
Она любиттолько мультики!
- O sadece çizgi film seyretmeyi sever.
Он на ней мультики смотрит.
Sesli. Çizgi film oynatır.
Это на нём ты смотришь мультики после ванны?
Kırmızı. Banyo sonrası sevdiğin çizgi filmleri kanepede mi izliyorsun?
Похоже ты расстроен. Мне долго ещё смотреть мультики, или ты всё-таки скажешь, для чего я здесь?
Çizgi film izlemeye devam edecek miyim yoksa, niçin burada olduğumu söyleyecek misin?
дурачишься, смотришь мультики, нуу...
saçma sapan davranırken görmek, çizgi film izlerkenki o halin..
Робин, ты посмотришь со мной мультики?
Robin, benle çizgi... fiym izleyecek misin?
Я сидел себе дома, смотрел мультики, играл в видеоигры с кузеном, и тут она входит.
Ben evimde çizgi film izliyordum.
Посмотри мультики.
Bak TV de çizgi film var.
"Эм-Ти-Ви", "Пропуск в Голливуд", интернетчики и даже ребята, рисующие мультики.
... Remon Stempy. Tüm basın oradaydı.
Кто-нибудь, включите мультики.
Ben kanal 8'den Cindy Pomerantz sizlere Ahavat Torah tapınağının önünden sesleniyorum.