Мы больше ничего не можем сделать перевод на турецкий
56 параллельный перевод
Мы больше ничего не можем сделать.
Başka çıkar yol yok.
Мы больше ничего не можем сделать.
Şimdilik yapacak pek bir şey kalmadı.
Мы больше ничего не можем сделать.
Artık yapabileceğimiz bir şey yok.
Итак, сегодня мы больше ничего не можем сделать.
Bu akşam yapabileceklerimiz bu kadar.
Мы больше ничего не можем сделать.
Yapabileceğimiz daha fazla bir şey yok.
... мы больше ничего не можем сделать...?
Buraya neden geldin? Julien...
Значит, мы больше ничего не можем сделать для них.
O zaman onlar için yapabileceğimiz hiçbir şey yok.
Мы больше ничего не можем сделать.
Artık birbirimiz için yapabilecek hiç bir şeyimiz kalmadı.
Когда мы больше ничего не можем сделать
Yapabilecek bir şeyimiz olmadığında bunu yaparız.
Мы больше ничего не можем сделать?
Mutlaka yapabileceğimiz bir şeyler olmalı?
Мы больше ничего не можем сделать.
Yapabileceğimiz bir şey yok mu?
Мы проиграли, мы больше ничего не можем сделать
Kaybettik, artık yapacak bişeyimiz yok
- Там ведь даже нет туалетов. - Я знаю, что ты за нее волнуешься, Но ещё я знаю, что сейчас мы больше ничего не можем сделать.
Onun için endişelendiğinin farkındayım, ama şu an yapabileceğimiz başka bir şey yok.
Мне очень жаль, мы больше ничего не можем сделать.
Üzgünüm, yapabileceğimiz başka bir şey yok.
Мы больше ничего не можем сделать?
Yapabileceğimiz başka bir şey yok mu?
Мы больше ничего не можем сделать?
Yapabileceğimiz bir şey yok mu?
Мы больше ничего не можем сделать.
Onun için yapabileceğimiz başka bir şey yok.
Ну в таком случае мы больше ничего не можем сделать.
- Elimizden bir şey gelmez.
Мы больше ничего не можем сделать.
Yapabileceğimiz hiçbir şey yok.
Мы больше ничего не можем сделать.
Yapacak hiçbir şeyimiz kalmadı.
Мы больше ничего не можем сделать.
- Yapabileceğimiz bir şey yok. - Haklı.
Сегодня мы больше ничего не можем сделать.
Bu gece daha devam edemeyiz.
- Мы больше ничего не можем сделать!
Yapabileceğimiz bir şey yok.
И мы больше ничего не можем сделать.
Ve bunu daha fazla ertelemek için yapabileceğimiz bir şey yok.
Здесь мы больше ничего не можем сделать.
Burada daha fazla yapabileceğimiz bir şey yok.
Да да, хорошо, естественно, мы все рады, что с ней всё будет в порядке, так если мы больше ничего не можем сейчас для нее сделать, предлагаю посмотреть на лабораторию.
Evet, evet.
Больше мы ничего сделать не можем.
Yola devam edeceğiz. Şu an elimizden bir şey gelmez.
Сейчас мы уже больше ничего не можем сделать.
Tek seçenek iflas.
Но мы больше не можем ничего сделать
Bizim daha fazla yapabileceğimiz bir şey yok.
Ничего больше мы сделать не можем.
Yapabileceğimiz herhangi bir şey yok.
Мы больше ничего не можем сделать.
Yapabileceğimiz bir şey yok.
Единственная причина, почему мы это предлагаем, потому что больше мы ничего не можем сделать.
Elimizden başka bir şey gelmediği için bunu sana öneriyoruz.
На данный момент мы ничего больше не можем сделать.
Şu anda yapabileceğimiz başka bir şey yok.
Больше мы ничего сделать не можем.
Elimizden gelen bu.
В настоящий момент, мы больше ничего сделать не можем.
Şimdilik bu kadar.
Но его больше нет, мы ничего не можем сделать, и я миллионер!
Ama şimdi gitti ve bu konuda yapabileceğimiz birşey yok. Ben de milyonerim.
- Больше мы ничего не можем сделать.
- Şu an için elimizden bir şey gelmez.
Только подрывать их грузовики и заводы, больше мы ничего не можем сделать.
El-Kaide gibi fabrikalarına ve araçlarına saldırmaktan başka bir şey yapamayız.
Мы больше ничего не можем сделать.
- Yapabileceğimiz başka bir şey yok!
Мы больше ничего не можем для Вас сделать.
Yapabileceğimiz başka bir şey yok.
Мы ничего больше не можем сделать.
Öyleyse şimdilik yapabileceğimiz daha fazla bir şey yok.
что внизу могло случиться что-то ужасное... мы ничего не можем сделать... тем больше причин вести эту посудину на Бермуды чтобы запастись халявным шампанским!
Çünkü orada çok kötü bir şey olduğundan şüpheleniyorum. Eğer olduysa bu konuda bir şey yapamayız. Olmadıysa da...
Мы ничего больше не можем сейчас сделать.
Şu an elimizden başka bir şey gelmez.
Больше мы ничего не можем сделать.
Yapabileceğimiz başka bir şey yok.
Больше мы ничего не можем для него сделать.
- Onun için yapabileceğimiz bir şey yok.
Разве мы ничего не можем больше сделать?
- Yapabileceğimiz başka bir şey yok mu?
Больше мы ничего не можем сделать.
Başka da elimizden bir şey gelmez.
Больше мы ничего не можем сделать для нее.
Bari bunu yapabilelim.
Да, но больше мы сейчас ничего не можем сделать. Точно.
- Haklısın ama elimizden de başka bir şey gelmez şu anda.
Больше мы ничего не можем сделать.
Yapılabilecek bir şey kalmadı.
Но это её выбор и я полагаю, это стало понятно присяжным, и мы с этим больше ничего не можем сделать.
Sonuçta onun tercihi ve sanırım jüri de fark etti ve artık bu konuda yapabileceğimiz pek bir şey yok.