Мы двое перевод на турецкий
570 параллельный перевод
Да, я в этом не сомневаюсь, но мы двое - это те, кого он меньше всего хотел бы сейчас видеть рядом.
Doğru, bundan hiç şüphem yok, ama biz, onun yanında olması gereken en son kişileriz.
Только мы двое.
Sadece ikimiz.
Мы двое отправимся в этот великий мир.
İkimiz harika dünyaya gideceğiz.
Возможно ли это... ТО, ЧТО МЫ ДВОЕ, вы и я стали старыми и не гибкими - то, что мы пережили эту ситуацию?
Acaba ikimizin seninle benim, artık iyice ihtiyarlayıp esnekliğimizi yitirmiş ve işlevimizi kaybetmiş olmamız mümkün müdür?
Ну, об этом знаем только мы двое.
Bunu biz biliyoruz.
Будем только мы двое.
Sadece ikimiz olacağız.
Короче, на днях я смотрел "Моего кузена Винни" на видеокассете и думал, что мы двое можем познакомиться, так сказать.
Herneyse, geçenlerde..,... Kuzenim Villy'yi seyrediyordum ve birden..,... bilirsiniz, sizin bahsettiğiniz şu buluşma geldi aklıma.
Потому что из всех людей, только мы двое останемся в этом мире.
Çünkü o zaman dünyada bizden başka hiç bir insan kalmayacak.
Я думал, что мы двое сядем и поговорим с ним...
İkimiz onunla konuşuruz diye düşünüyordum.
Мы двое людей, которые считают друг друга очень привлекательными.
Biz sadece birbirini çok çekici bulan iki insanız.
Не думаю, что этот город настолько большой, чтобы мы двое могли тут расслабляться.
Bu kasaba ikimizin de dinleneceği kadar geniş değil.
A больше всего, я никогда не забуду один вечер мы работали допоздна только мы двое. И мы не устояли перед искушением.
Hepsinden önemlisi, o geceyi asla unutmayacağım geç saatlere kadar katalog üzerinde çalıştık sadece ikimiz, ve heryerimizi arzu kaplamıştı.
Только мы двое.
Baş başayız.
Только мы двое.
Baş başa kalırız.
Я и эти двое ребят, мы провели долгие годы вместе.
Ben ve diğer o ikisi, yıllardır beraberiz.
Только мы двое.
Sadece ikimiz varız.
Те двое проехали, и мы проедем.
- Onlar başarmış, bizde yaparız.
Мы, наверху Кауфманы и те двое парней на третьем этаже, они вроде декораторы.
Bizimki, Kaufman'larınki ve üst kattaki o iki adam, galiba iç mimarlar, öyle bir şey.
То есть, в деле будут ещё двое, но мы не знаем, кто они.
Yani iki adam daha olacak ve biz kim olduklarını bilmeyecek miyiz?
Когда мы подъезжали к станции, я видела как из полицейской машины вышли двое.
Demin iki adamın bir polis arabasından indiğini gördüm.
На подушке - только мы двое.
# Sen, sen, sen, sen # # Defne yapraklarının altında sadece ikimiz varız #
И теперь, когда эти двое на нашей стороне, мы должны вернуться на корабль.
Bu ikisi yanımızda olduğunu göre, gemiye geri dönsek iyi olur.
Да, ну, я думаю вы двое должны признать что, ээ мое предположение о том где мы, оказалось верным. Ммм?
İkiniz kabul etmelisiniz ki nerede olduğumuz hakkındaki varsayımım doğrulandı.
Мы работали, сжигали... тела, когда двое солдат сказали, что не будут больше этим заниматься.
O işi yaparken... cesetleri yakma işini yani... askerlerden ikisi artık yapmayacaklarını söyledi.
Марта, пока ты была занята, пока вы двое были заняты не знаю, где, но где-то же вы были, в это время мы с Мисси немного поболтали.
Martha, sen meşgulken, ikiniz meşgulken yani neredeydiniz bilmiyorum, ama bir yerdeydiniz mutlaka kısa bir süre sen meşgulken genç bayan ve ben kısa bir konuşma yapıyorduk.
Мы видели, как это делали двое чужаков.
Yabancıları gördük. Onlar bunu yapıyordu.
Если они увидят, что мы идем, они могут свернуть и привести нас в руки всей компании, по двое.
Onlar da geldiğimizi görünce, geri dönüp... bizi ikişer ikişer diğer askerlerin kollarına atarlar.
Мы просто двое старых сентиментальных дураков.
İkimiz de dutgusal ihtiyarlar olduk.
Двое лежат в постели и не могут ничего сделать, а муж мается в бистро в ожидании, когда всё закон - чится! Куда мы катимся? Соланж, куда мы катимся?
İki geri zekâlı hiçbir şey yapamadan bir otel yatağındayız ve bu arada koca barda işlerinin bitmesini bekliyor.
Со мной в машине еще двое, шериф Рассел. Мы едем по главной улице
İkinci arabada Şerif Russell'la beraberiz.
14 августа, утром, мы пришли на работу, на верфь сюда, рано пришли втроем, двое парней и я.
İki arkadaşım ve ben, ayın on dördü sabahı normal olarak çalışmak için geldik.
В том смысле, что у нас двое детей, и мы дважды совершали половой акт.
Yani, iki çocuğumuz var ve bugüne kadar iki kere cinsel ilişkiye girdik.
Мы оба - больше чем просто двое.
İkimiz iki kişi olmaktan da öteyiz.
Двое русских, которые приходили в больницу, хотят заполучить Данко. Так что, я сказал, что мы посадим его на самолет, как можно скорее.
Hastanedeki o iki kravatlı Rus Danko'yu istiyorlar.
Они пытались сбежать, мы взяли одного, двое - там.
Kaçmaya çalıştılar, birini yakaladık, ikisi içeride.
И когда вы двое родились, мы были вне себя от радости.
Birlikte bir ev tuttuk ve bir çift beşik için yalvardık.
Рено скрывается, двое человек мертвы, а кокаин, который мы использовали для приманки, был похищен.
Yetmezmiş gibi tuzak için kullandığımız kokain de çalındı.
Вот мы, двое незнакомцев, и мы в ночи, и это просто..... так тихо и спокойно.
Bizin düşün. İki yabancı. Ve geceleyin dışarıdayız.
- Нас всего двое, как мы справимся?
Sadece biz varız. Ne yapabiliriz?
С самого начала мы знали - только двое имели возможность украсть жемчуг месье Опалсена.
En başından beri Mösyö Opalsen'ın incilerini çalabilecek sadece iki kişi oldu.
Столько лет мы гордо ходили в холостяках, но двое из нас все эти годы мечтали жениться. Измена в наших рядах!
Bunca yıldır bekardık ve bununla gurur duyuyorduk ve aslında bunca zamandır ikimizin evli olduğunu fark edemedik.
... но когда двое людей, как мы с твоим отцом,.. ... столько пережили вместе,.. ... появляется чувство ответственности перед другом.
Ama ben ve baban gibi iki erkek bu kadar zaman aynı yazgıyı paylaşırlarsa birbirleri için belli sorumluluklar alırlar.
Все мы видим, какую опасность представляют эти двое.
Bu ikisinin, temsil ettiği gerçek tehlikeyi hepiniz görebilirsiniz.
Мы - двое гетеросексуалов Выгуливаем сына третьего гетеросексуала По-нашему, по-гетеросексуальному
Biz sadece heteroseksüel arkadaşımızın çocuğuyla dışarı çıkıp normal şeyler yapan heteroseksüel iki insanız.
С нашими-то разделёнными на двое силами, мы не могли противостоять Мордреду, таким образом Я встретился с Мордредом в Камлане чтобы заключить перемирие и выиграйть время для Ланселота, чтобы он пришёл с подкреплением.
Birliklerimiz yarı yarıya erimişti. Mordred'e karşı koyamazdık bu yüzden Mordred'le barış görüşmeleri yapmak için Camlan'da buluştuk. Lancelot'a takviyelerle dönmesi için vakit kazandırmaya çalıştık.
Двое отсутствовали, когда мы захватили экипаж.
Yakalanan ekipten iki kişi sayımda eksik çıkmıştı.
Вы, двое и все мы, будем добиваться оправдания за оправданием и смрад от этого достигнет небес и задушит всю эту поганую свору!
Siz ikiniz hepimiz, beraat üstüne beraat ve beraat kötü kokuları cenetin en dip köşesine ulaşana kadar ordakilerin hepsini boğacak!
- Мы двое будем рядом с тобой.
Ben de.
- Мы видели, как двое парней шли за тобой.
- İki kişinin senden sonra girdiğini gördük.
Кажется, что эти двое не ходят парой. Но мы здесь для того, чтобы начать осознавать вашу сущность и когда мы сделаем это, каждый из вас сможет гордо встать и объявить : "Я есть".
Bu ikisi birbirine pek uymuyor kimliğinizi farketmeniz için buradayız ve bunu başardığımızda her biriniz ayağa kalkıp gururla "Ben buyum!" diyebileceksiniz.
И так как вы двое так близки к этой проблеме... мы надеялись, что вы могли пойти к ним.
Ve siz bu problemin içine girdiğinizde... Biz sizin bunu düzelteceğinizi zannediyorduk.
двое 767
двое детей 158
двоеточие 21
двое мужчин 93
двое из них 27
двое против одного 42
двое на одного 16
двое людей 25
двое мертвы 20
двое погибших 16
двое детей 158
двоеточие 21
двое мужчин 93
двое из них 27
двое против одного 42
двое на одного 16
двое людей 25
двое мертвы 20
двое погибших 16