Мы можем поговорить о чем перевод на турецкий
77 параллельный перевод
Сэм, мы можем поговорить о чем-нибудь еще?
Sam, başka bir konudan konuşabilir miyiz?
Мы можем поговорить о чем-нибудь другом?
Başka bir şeylerden konuşamaz mıyız?
Мы можем поговорить о чем-то другом?
Başka bir konu hakkında konuşabilir miyiz?
Извини, а мы можем поговорить о чем-нибудь кроме работы?
Özür dilerim ama iş dışında şeyler konuşamaz mıyız?
Мы можем поговорить о чем-то другом?
Başka bir şey konuşabilir miyiz? Evet.
- Мы можем поговорить о чем-нибудь другом?
- Baska bir seyden bahsedebilir miyiz?
Мы можем поговорить о чем-то еще?
Başka bir konudan konuşabilir miyiz?
- Слушайте, мы можем поговорить о чем-то другом?
Hey, başka bir şey konuşabilir miyiz?
Мы можем поговорить о чем-нибудь другом?
Başka birşey hakkında konuşa bilirmiyiz?
- Мы можем поговорить о чем-то еще?
- Başka birşey konuşabilir miyiz?
Мы можем поговорить о чем угодно.
- İstediğin şey hakkında konuşabiliriz.
Мы можем поговорить о чем-нибудь другом, я обещаю.
Başka bir şeylerden bahsedebiliriz. Yemin ederim.
Хорошо, а мы можем поговорить о чем-нибудь, не касающемся личной жизни Энни?
Annie'nin aşk hayatı dışında bir şey konuşabilir myiz?
А теперь мы можем поговорить о чем-нибудь повеселее?
Şimdi daha eğlenceli bir şeylerden konuşalım mı?
Если ты хочешь поговорить о чем-то еще, мы можем поговорить о чем-то еще.
Eğer başka şeyler hakkında konuşmak istersen, o zaman başka şeyler hakkında konuşuruz.
Мы можем поговорить о чем-нибудь другом?
Başka bir şeyden konuşabilir miyiz?
Мы можем поговорить о чем-то еще.
Başka bir konu konuşabiliriz.
Мы можем поговорить о чем-то другом?
- Başka bir şeyden konuşabilir miyiz?
Мы можем поговорить о чем-то другом...
Başka bir şey konuşabilir miyiz?
Мы можем поговорить обо всём о чём ты захочешь поговорить.
Konuşmak istediğin her şey hakkında konuşabiliriz.
- Мы можем поговорить об этом? - О чем?
Bu konuyu konuşabilir miyiz?
Мы можем поговорить о чём-нибудь ещё.
Bundan konuşmak zorunda değiliz.
Может быть, мы можем поговорить о чём-нибудь ещё.
Ama belki başka şeylerden bahsedebiliriz.
О чём же мы можем поговорить?
Ne konuşabiliriz acaba?
Почему мы не можем поговорить о чём-нибудь что всем интересно?
Neden hepimizi ilgilendiren şeylerden konuşmuyoruz?
Можем мы поговорить о чем-нибудь еще, пожалуйста?
Lütfen başka bir şey hakkında konuşabilir miyiz?
Ну, наверное ловить бандитов очень интересно. Это все, о чем мы можем поговорить?
Yine de, kötü adamları yakalamak hayli heyecanlı olmalı.
- Мы можем поговорить о чём то другом, пожалуйста?
- Başka bir şey hakkında konuşabilir miyiz, lütfen?
Но... - Можем мы поговорить о чём-нибудь ещё?
- Ama başka bir konudan bahsedebilir miyiz?
А можем мы поговорить о чём-то кроме секса?
Seks dışında başka bir şey konuşabilir miyiz?
Можем мы поговорить о чём-нибудь другом?
Bir kereliğine de başka şeylerden bahsedemez miyiz?
Мы можем поговорить о чём-нибудь, кроме этого?
Bunun dışında bir şey konuşabilir miyiz?
Можем мы поговорить о чем-нибудь другом?
Başka birşey hakkında konuşabilir miyiz?
Мы можем кое о чем поговорить?
- Seninle başka birşey konuşmak istiyordum.
Если мы не можем ни о чем поговорить зачем я неслась сюда за три тысячи миль?
Küçük bir kız yüzünden hiçbir şey konuşamayacağımızı bilseydim 3000 mili boşuna gelmezdim.
Мы можем хоть секунду поговорить о чём-то ещё, кроме тебя любимой? Ну, скажем... о пятой строчке?
Biraz senin dışında başka bir şeyden konuşabilir miyiz ne bileyim beşinci sıra gibi mesela?
Пожалуйста, мы можем поговорить о чём то кроме Сары?
Sarah dışında bir şeyden bahsedemez miyiz?
Слушай, я знаю, что ты планируешь безумно влюбиться в эту свинью, но можем мы, пожалуйста, поговорить о чем-то другом?
Bak, anladım, bu domuza "delicesine aşık olmayı" planlıyorsun, ama lütfen başka bir konudan bahsedebilir miyiz?
Пожалуйста, мы можем поговорить еще о чем-нибудь?
Başka bir şey hakkında konuşabilir miyiz lütfen?
Ээ... мы можем поговорить кое о чём?
Bir konu hakkında konuşabilir miyiz?
Хорошо, пожалуйста, можем ли мы поговорить о чем-нибудь еще?
Tamam, artık başka bi şey konuşsak olmaz mı?
Мэгс, можем мы поговорить кое о чем?
Konuşabilir miyiz, Mags?
Мы можем поговорить о чём-нибудь другом?
Başka bi yerde konuşabilir miyiz?
А можем мы поговорить о чем-то кроме фильмов по комиксам?
Çizgi roman filmlerinden başka bir konudan bahsedebilir miyiz?
Ну вот, между школой и вами, ребята, мне просто нужна работа с гибким графиком, так что можем мы, пожалуйста, поговорить о чем-нибудь другом?
Bakın, okulla sizin aranızda esnek çalışma saatleri olan bir işe ihtiyacım var o yüzden n'olur başka bir şeyden konuşabilir miyiz?
Можем ли мы поговорить о чем-то еще?
Başka şeyler konuşsak?
Если вы видели сегодня что-то, о чем вы хотите со мной поговорить мы можем поговорить на улице.
Bu gece bana anlatmak istediğiniz bir şey gördüyseniz benimle dışarıda konuşabilirsiniz.
- Мы не можем поговорить о чем-то другом?
- Başka bir şey konuşamaz mıyız?
Мы можем поговорить о чём-нибудь ещё?
Başka bir şeyden bahsedebilir miyiz?
А мы можем поговорить о чём-то, кроме пенисов?
Burada siklerden başka bir şey konuşabilir miyiz acaba?
Можем ли мы просто забыть о твоих Фейрах на наносекунду, и поговорить о чем-то действительно важном?
Lütfen sadece bir saniye de olsa şu kendini düşünmeni bir kenara bırakıp daha önemli şeyler hakkında konuşabilir miyiz?