Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ М ] / Мы не будем этого делать

Мы не будем этого делать перевод на турецкий

150 параллельный перевод
Говорю вам, что мы не будем этого делать.
Bunu yapmayacağımızı anlatmaya çalışıyorum.
Незаконно было бы заставить Вас, но мы не будем этого делать.
Bunu istemek yasa dışı. Tabiî ki bunu yapmayız.
я подразумеваю, возможно что мы не будем этого делать?
Yani, belki de değiliz?
- Да. - Нет, мы не будем этого делать!
- İstemiyoruz, kes şunu!
Мы не будем этого делать. - Да, мы не будем этого делать. Если хочешь, можешь потрогать у Рэйчел, а потом у меня для сравнения.
- Julie'nin rahim ağzı 7 santimetre genişledi.
МЫ НЕ БУДЕМ ЭТОГО ДЕЛАТЬ!
Ne düşüneyim? !
( Джош ) Это было очень героически. Парень, который скажет "Знаешь, мы не будем этого делать."
Söylediğim gibi, sanırım kayboldu.
- Мы не будем этого делать.
Hayır, öyle birşey yok..
- Нет, мы не будем этого делать.
- Hayır. Bunu yapmayacağız.
Мы не будем этого делать.
Bunu yapmıyoruz.
- Это так важно для меня и для него... - Мы не будем этого делать. ... сделать это.
Bu ben ve onun için onu yapmak çok önemli.
Мы не будем этого делать.
- Böyle yapmayacağız.
С ума сошел, мы не будем этого делать. Почему нет?
Delirdin mi, olmaz öyle şey.
- Мы не будем этого делать
- Bunu yapmayacağız.
Мы не будем этого делать.
Bunu yapamayız.
- Мы не будем этого делать.
- Bunu yapmıyoruz.
Что ты имеешь в виду, говоря "мы не будем этого делать"?
Ne demek yapmıyoruz?
Нет, мы не будем этого делать.
Hayır, onu yapmamıza gerek yok.
Нет, мы не будем этого делать.
Hayır. Bunu yapamayız.
- Мы не будем этого делать.
- Neden yapmıyormuşuz?
Мы не будем этого делать.
Hayır, bunu yapmayacağız.
Но мы не будем этого делать.
Ama biz böyle yapmayacağız.
Тупые реплики, которые я сочинила, и - нет, мы не будем этого делать.
Benim yazdığım aptalca replikler ve hayır, yapmıyoruz.
И мы не будем этого делать.
Ama onu burada uygulamıyoruz.
Мы потеряем все, если не будем делать этого.
Bunu yapmazsak iflas ederiz.
Идите, садитесь и мы не будем делать из этого проблем.
Pekala, hadi gidiyoruz.
Я думала, мы договорились, что не будем этого делать.
Bunu yapmayacağımıza dair anlaştığımızı sanıyordum.
Мы больше не будем этого делать.
Bir daha yapmayalım.
- Этого мы делать не будем.
- Onu yapmayacağız.
Нет, мы больше не будем этого делать.
Oh, hayır. Artık bunu yapamayız.
- О, нет, мы не будем снова этого делать.
- Hayır bunu yapmayacağız.
Не будем мы этого делать, и всё. - Вы что, правда записываете два часа? - Нет, делаю заметки по нашему делу.
Tamam, Micheal, babamı ziyarete giderim ama sen de annemizi sürpriz parti için restorana getireceksin.
Мы не будем этого делать.
Burada komuta bende.
Больше мы этого делать не будем.
Bunu tekrar yapmayacağız.
И если мы не будем делать этого, мы будем ко-продюсерами процесса ускользания планеты.
Bunu yapmazsak ayağımızı kaydırma sürecinin yan etmenleri oluruz.
Мы этого делать не будем.
Biz böyle bir şey yapmayız.
И мы, возможно, не будем даже этого делать.
Belki de hiç başkalarıyla olmayacağız. Ayrıca boşanma da olmayacak tabii.
Я обещал Теду, что мы не будем делать этого.
Ted'e bunu yapmayacağımıza dair söz vermiştim.
Нет, этого мы делать не будем.
Hayır, yaptığımız bu değil.
- Нет, мы не будем делать этого!
- Hayır, bulmayacağız!
Ты сказала "мы больше никогда этого делать не будем".
- Hayır. Yapmamalıyız demedin.
Да. Разве что, мы этого делать не будем.
Tabii bunu yapmayacağız.
Мы должны поклясться, что мы никогда не будем этого делать.
Asla bunlar gibi olmayacağımıza yemin edelim.
Мы пообещали, что никогда не будем этого делать, помнишь?
Bunu yapmayacağımıza dair söz verdik, hatırlasana?
- Мы не будем делать этого.
- Başaramayacağız.
- где мы можем поговорить? - Нет. Мы не будем больше этого делать.
Hayır, artık bunu yapmayacağız.
Особенно, если мы не будем ничего делать для этого.
Böyle devam edeceğiz.
Мы же не будем этого делать.
Öyle bir şey yapamayız.
- Вот и я так подумала, поэтому мы этого делать не будем.
- Ben de böyle düşündüğüm için bunu yapmayacağız.
К сожалению, я не могу сказать тебе этого, но сейчас самое важное, что мы будем делать с твоим отцом.
- Sana anlatamam. Önemli olan babanla ne yapacağımız.
Или мы сделаем это вместе, или не будем этого делать.
Birşeyi ya hep beraber yaparız, ya da yapmayız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]