Мы не можем себе этого позволить перевод на турецкий
54 параллельный перевод
Почему мы не можем себе этого позволить?
Bunu yapamaz mıyız?
Драки бы просто истощали наши силы, а мы не можем себе этого позволить.
Kavga, enerjimiz tüketmekten başka işe yaramaz... ki bu da bizim altından kalkabileceğimiz bir şey değil.
- Питер, мы не можем себе этого позволить.
- Peter, bunu karşılayamayız.
Я знаю, ты взволнован, но, Майкл, мы не можем себе этого позволить.
Heyecanlı olduğunu biliyorum, ama Michael bunu karşılayamayız.
- Мы не можем себе этого позволить.
- Karşılayamayız.
- Нет, мы не можем себе этого позволить.
Hayır bunu karşılayamayız.
Мы не можем себе этого позволить.
Bunu karşılayamayız.
Мы не можем себе этого позволить.
Bu gecikmeyi kaldıramayız.
Мы не можем себе этого позволить.
Buna müsaade etmemeliyiz.
"Мы не можем себе этого позволить."
"Bunun parasını karşılayamayız"
То есть, мы не можем себе этого позволить, в любом случае.
Yani, gücümüz de yetmez zaten.
Говорила, что в этом году мы не можем себе этого позволить.
Erteleyip dururdum. Bu sene gücümüz yetmez derdim.
Я не желаю, чтобы они говорили с тобой или с кем-бы то ни было, я не хочу слухов, мы не можем себе этого позволить.
Ne seninle ne de kimseyle konuşmayacaklar.
Ты же знаешь, мы не можем себе этого позволить.
Bunu karşılayamayacağımızı biliyorsun.
Мы не можем себе этого позволить.
O kadar parayı nereden bulacağız?
Мы не можем себе этого позволить, милая.
Parasını karşılayamayız tatlım.
Мы не можем себе этого позволить.
Gücümüz yetmez.
Мы не можем себе этого позволить.
- Ona paramız yetmez. Bir şey olmaz.
У нас дети, мы не можем себе этого позволить.
Çocuklarımız var, bunu yapamayız.
Сейчас мы не можем себе этого позволить, не теперь, когда мы привлекли к себе внимание законопроектом об образовании.
Bunu şu anda kaldıramayız eğitim tasarısından ötürü gözler senin üzerindeyken olmaz.
- Мы не можем себе этого позволить.
- Bunu karşılayamayız!
- Мы не можем себе этого позволить.
- Gücümüz yetmiyor.
- Но мы не можем себе этого позволить.
- Buna paramız yetmez.
Мы не можем себе этого позволить.
Bunu ödeyemeyiz.
Знаю, сегодня вас фотографируют Но мы не можем себе этого позволить
Bugün fotoğraf çekiminiz olduğunu biliyorum ama artık paramız yetmiyor.
Мы не можем себе этого позволить.
Buna izin veremeyiz.
Тед сказал, мы не можем себе этого позволить. Сейчас нанять кого-то, чтобы сделать кухню.
- Ted mutfağı yapacak birini tutamayacağımızı söyledi.
- Нет, мы не можем себе этого позволить.
- Olmaz, paramız yetmez.
Уже слишком поздно. А, во-вторых, мы не можем себе этого позволить.
Hem istesem bile nasıl karşılayacağız bunu?
Мы не можем себе этого позволить.
Bunu göze alamayız.
Мы не можем себе этого позволить...
Bunu karşılayamayız...
Мне бы очень хотелось, чтобы ты осталась, но теперь у меня ремиссия, и мы не можем себе этого позволить.
Keşke seni burada tutabilseydik.. ... ama kanser tedavim de olunca bunu gerçekten karşilayamayiz.
- Мы не можем позволить себе этого.
- Ücretini karşılayamayız.
Эй. Мы не можем позволить себе этого.
Hey, bunu yapmayın!
- Но мы себе не можем позволить этого.
Buna paramız yetmez. Merhaba anne. John Lennon.
Мы себе этого позволить не можем во имя того, что является правильным.
Gerçeğin huzurunda dünyanın sonunun gelmesine göz yumamazdık.
Ты не сделаешь этого! Мы не можем себе это позволить!
Böyle bir şey yapmayacaksın.
Мы не можем себе не позволить этого.
Elbette karşılayabiliriz.
Понимаешь, мы сейчас не можем себе этого позволить.
Ama bütçemiz şu anda buna müsait değil.
Этот турнир - сумасбродство, мы не можем позволить себе этого.
Bu turnuva altından kalkamayacağımız bir israftır.
Мы просто не можем себе этого позволить.
Bütçemiz buna yetmez.
Мы не можем себе позволить Вас, даже если этого хотел бы я, а я не хочу.
O rol benim.
Мы не можем позволить себе дом для этого выводка.
Bu çocuklara para yetişmeyecek.
Надо же, мы ведь не можем себе этого позволить?
İnsanlar onu çok gördüler bize.
- Этого мы не можем себе позволить.
- Bunu göze alamayız.
Мы даже не можем себе позволить этого дешёвого юриста с автобусной рекламы с молоточком и курицей в руках.
Otobüs duraklarında bir elinde tokmak diğer elinde tavuk tutmuş olarak reklam veren o avukatı bile tutmaya gücümüz yetmez.
Мы не можем себе позволить упустить этого покупателя.
Bir alıcıyı daha kaybedemeyiz.
мы не можем этого себе позволить.
Bunları şu an tartışamayız.
Что? Да, я обдумал это и... мы просто не можем себе этого сейчас позволить, не с этой покупкой лавки.
Evet, düşündüm de kasap dükkânını alacaksak şu an onu karşılayamayız.
Да, я обдумал это и... мы просто не можем себе этого сейчас позволить, не с этой покупкой лавки. Он стоит 500 долларов.
Evet, düşündüm de kasap dükkânını alacaksak şu an onu karşılayamayız.
Мы не можем позволить себе этого взлома сейчас и откровенно, я думаю мы сможем найти $ 5.9 миллиона в наших закромах.
Şu anda bu hackin altından kalkamayız ve bence 5.9 milyon dolar bulabiliriz. Yastıklarımızın altında falan.