Мы не можем так рисковать перевод на турецкий
57 параллельный перевод
Вы чудом спаслись. Если раствор не поможет, мы не можем так рисковать.
Formülü işe yaramazsa yapamayız.
- Хорошо. - Мы не можем так рисковать.
Açığa çıkması riskini göze alamayız.
- Тогда надо найти того, кому можно доверять. - Мы не можем так рисковать.
- Güvenebileceğimiz birini buluruz.
Мы не можем так рисковать
Biliyorsunki bu riski göze alamayız!
Мы не можем так рисковать.
Bu riski göze alamayız.
Иногда копирайтеры отклоняются от этих направлений, если у них есть лучшая идея, но сейчас мы не можем так рисковать.
Eğer daha iyi bir fikirleri varsa bazen asıl konudan uzaklaşırlar ama şuan bunu kaldıramayız.
Мы не можем так рисковать!
Bu riski alamayız!
Мы не можем так рисковать.
Bunu şansı tehlikeye atamayız.
Сам знаешь, мы не можем так рисковать.
Böyle bir riski göze alamayacağımızı biliyorsun.
Мы не можем так рисковать.
Bu riske giremeyiz.
Мы не можем так рисковать.
Bu riski göze alamam.
Уолтер, мы не можем так рисковать.
- Walter, bu riske giremeyiz.
На эти деньги можно купить много пива, но мы не можем так рисковать с картелем.
O parayla çok bira içer. Kartelle o şansı alamayız.
Мы не можем так рисковать.
Bunu riske edemeyiz.
Мы не можем так рисковать.
Bu şansı alamayız.
И мы не можем так рисковать.
Bu riski de göze alamayız.
Мы не можем так рисковать.
Bunu yeterince vurgulayamadım.
Мы не можем так рисковать.
Riski alamayız.
Мы не можем так рисковать.
Hayır motoru çalıştırma riskine girmeyiz.
Мы не можем так рисковать.
Riske edemeyiz.
Оказалось что этот мальчик, Лонздейл, особенным не был, но мы не можем так рисковать.
Artık anlaşılan o ki, Lonsdale genci önemli değildi ancak bu alabileceğimiz türden bir risk değil.
Мы не можем так рисковать.
- Bu riski alamayız.
Мы не можем так рисковать!
Bu riske giremeyiz.
Прости, но мы не можем так рисковать.
Ama üzgünüm, bu riski alamam.
А я знаю, о чем вы мечтаете, но мы не можем так рисковать.
- Ben de gönlünün razı olduğunu biliyorum. Fakat çok fazla değişim riskini alamayız.
Мы не можем так рисковать.
Kimliğinin ortaya çıkması riskini göze alamayız.
Мы не можем так рисковать, усложняя себе ситуацию.
İşleri bizim için zorlaştıracak şeyleri riske edemeyiz.
- Мы не можем так рисковать.
- Bunu riske atamayız.
И мы не можем так рисковать.
Ve biz böyle bir riski göze alamam.
Отцовский инстинкт смертельно опасен, мы не можем так рисковать.
Babalık içgüdüsü riske edemeyeceğimiz kadar ölümcül bir önyargı.
Нет, мы не можем так рисковать.
Hayır, bu riski göze alamayız.
Мы не можем так рисковать.
İşi şansa bırakamayız.
Если мы будем тратить время на установление контакта с этой тварью, мы можем потерять шанс на ее уничтожение, и я не думаю, что мы можем так рисковать.
Eğer zamanımızı iletişim kurmaya çalışarak harcarsak, onu öldürme şansımızı kaybedebiliriz. Bu riski alacağımızı sanmıyorum.
Мы не можем так рисковать, капитан.
Bu riski göze alamayız.
Мы не можем больше так рисковать.
Bu davayı kaybetmeyi göze alamayız.
Мы не можем позволить вам так рисковать после процедуры
Kendim gideceğim. Ameliyattan sonra araba kullanmanıza izin veremeyiz.
Мы не можем так рисковать.
Riske giremeyiz.
Мы просто думаем, что пока не закончатся региональные ( соревнования ) Мы не можем рисковать возможностью, что он действительно так поступит
Bölge yarışması olana kadar seni kandırıyor olması riskine girmek istemiyoruz, diyoruz.
Извини. Мы просто не можем так рисковать.
Üzgünüm, riske edemeyiz.
Нет, не придется, так как мы не можем рисковать быть разоблаченными.
Hayır, olmayacak öyle bir şey. Çünkü açığa çıkma ihtimalini göze alamayız.
Ты так думаешь. Но мы не можем рисковать.
Öyle olduğunu sanıyorsun, ama risk alamayız.
Если мы его передвинем, можем сделать хуже. Так что я не собираюсь рисковать его здоровьем.
O riski almayacağım.
Мы просто не можем так рисковать
Bu riski alamayız.
Ага, мы не можем рисковать с тех пор, как мама родила вон тот так называемый бриллиант.
Annem şu kaşıkçı elmasını doğurduktan sonra risk alamazdı.
И мы не можем этим рисковать, особенно когда ставки так высоки.
Ve bukadar tehlikeliyken bunu riske atamayız.
Мы просто не можем так рисковать.
Bunu kolayca riske edemeyiz.
Можем мы так рисковать? Я не могу.
O riske girebilir miyiz?
Мы не можем так рисковать, думая, что ты не заразилась.
Bu bir emirdir.
Мы не можем рисковать возвращаясь назад, так что... Единственный вариант для них - держаться пока условия не изменятся.
Riski göze alıp geri dönmemizin mümkünü yok, yani tek seçenekleri şartlar değişene kadar sabretmeleri.
Боюсь, мы не можем позволить себе так рисковать. Он может измениться.
İnsanlar değişebilir.
Мы не можем так рисковать, Ребе...
Riske giremeyiz Rebe - Bak.