Мы пройдем через это вместе перевод на турецкий
79 параллельный перевод
Я же сказал, что мы пройдем через это вместе.
Sana söyledim. Bunu birlikte bitireceğiz.
Мы пройдем через это вместе.
Bu işi hep birlikte halledeceğiz.
Чарльз....... мы пройдем через это вместе.
Charles. Her ne ise, bunu birlikte atlatabiliriz.
Неважно, что случится, мы пройдем через это вместе.
Ne olursa olsun, Bunu beraber atlatacağız.
Оставайся и борись. Мы пройдем через это вместе.
Bunu beraber aşacağız.
Мы пройдем через это вместе.
Bunu atlatiriz.
Знаю, потому что, что бы ни случилось, мы пройдем через это вместе.
Bilirim çünkü başına ne gelecekse gelsin, bunu atlatırız birlikte.
Мы пройдем через это вместе.
Bu işte birlikteyiz.
Мы пройдем через это вместе.
Bunun üstesinden hep birlikte geleceğiz.
Давай, брат, мы пройдем через это вместе.
Hadi dostum bunu da beraber aşacağız. Sağ ol dostum.
Мы пройдем через это вместе.
Bu işte beraberiz.
И я здесь с Вами, и мы пройдем через это вместе.
Ama sen uydun ve yanındayım. Bunu atlatacağız.
Я останусь И мы пройдем через это вместе.
Burada kalacağım ve bunun üstesinden beraberce geleceğiz.
Как сказал Руфус, мы пройдем через это вместе.
Ve, Rufus'ın da dediği gibi bu işte hep birlikteyiz.
Мы пройдем через это вместе.
Bunu beraber atlatacağız.
Я думал, мы пройдем через это вместе.
Sanırım bunun üstesinden birlikte gelebiliriz.
Я люблю тебя, Керри, и если мы пройдем через это вместе, я хочу, чтобы ты знала я всегда буду любить тебя.
Seni seviyorum Kerry, ve eğer bunu atlatabilirsek bilmeni istiyorum ki, seni sonsuza kadar seveceğim.
Но мы пройдем через это вместе.
Bunu atlatacağız, birlikte.
Я лично поговорю с окружным прокурором, я буду с тобой мы пройдем через это вместе.
Bölge savcısıyla şahsen konuşup yanında olacağım ve bu olayı birlikte atlatacağız.
Мы пройдем через это вместе.
Bu işte beraber olacağız.
Вот и все. Мы пройдем через это вместе.
Bu işte beraberiz.
Ты сказал, что мы пройдем через это вместе.
Bu işte beraber olduğumuzu söyleyen sendin.
Что бы это ни было, мы пройдем через это вместе.
Bu her neyse eğer, birlikte üstesinden geleceğiz.
Мы пройдем через это вместе, хорошо?
Bu yüzden izin ver de bu işi atlatabilmene yardım edeyim, olur mu?
Ты будешь со мной, и мы пройдём через это вместе.
Benimle olacaksın, bu işe beraber başlayacağız.
Выполняйте свой долг, доверяйте своим товарищам и мы все вместе пройдём через это.
Görevinizin başında olun, takım arkadaşlarınıza güvenin ve beraberce bu durumun üstesinden gelelim.
Но мы пройдём через это вместе.
Bunu birlikte aşmak zorundayız.
Мы вместе через это пройдем.
Bunu birlikte atlatacağız.
Ну по крайней мере мы пройдём через это вместе, верно, Франсин?
En azından bunun üstesinden beraber gelebiliriz, değil mi, Francine?
Всю эту неделю мне надирали задницу только потому что ты сказал что мы вместе пройдем через это.
- Ne? Onları kar fırtınasının ortasında bıraktın.
Мы пройдем через все это вместе.
Bunu birlikte düzelteceğiz.
Мы через все это пройдем вместе.
Bu tarz şeylerin üzerinden birlikte geliriz.
Мы пройдем через всё это вместе.
Bunların hepsiyle beraber yüzleşeceğiz.
Мы вместе через это пройдем, так?
Artık bunda beraberiz, değil mi?
Послушай, мы вместе пройдем через это, хорошо?
Seni bu hâlde bırakamam, tamam mı?
Мы пройдем через это, Нейтан, вместе.
Biz Nathan, beraber yaşıyoruz.
Это - начало путешествия в 2 600 лет которое мы пройдем вместе с тобой от древних греков через Исаака Ньютона к Нильсу Бору к Эрвину Шредингеру к голландским ученым у которых сейчас Леонард ворует идеи.
2.600 yıllık bir seyahatin başlangıcına beraber göz atacağız. Antik Yunan'dan tut Isaac Newton'dan Niels Bohr'a sonrasında Erwin Schrodinger'den Leonard'ın kazıkladığı Hollandalı araştırmacılara geliriz.
как обычно. Мы пройдем через это если вместе будем вести себя, будто все абсолютно в порядке
Her şey mükemmelmiş gibi yaparsak bunun üstesinden gelebiliriz.
Мы пройдём через это вместе.
Bunu beraber aşacağız.
Мы пройдем через это все вместе.
Beraber bunun üstesinden geleceğiz
Мы вместе пройдем через это, Алекс.
Bunu birlikte atlatacağız, Alex.
Мы пройдём через это вместе. - Обещаю.
Bu işi beraber çözeceğiz.
Мы пройдём через это вместе.
Birlikte bunun üstesinden geleceğiz.
Если мы пройдем через это то пройдем вместе.
Ama bunu her türlü şekilde yapacağız.
- Мы вместе пройдём через это.
- Bunu birlikte atlatacağız.
Мы пройдём через это вместе, ладно?
Bunu birlikte atlatacağız, tamam mı?
Мы пройдём через это вместе
Bunu da atlatacağız... Birlikte.
Эбигейл, мы все проходили через травматический опыт, но никто не травмирован больше тебя, но мы вместе пройдем через это, Эбигейл.
Abigail, travmatik bir olay yaşadık ve bundan en çok etkilenen sendin fakat bunu hep birlikte yaşadık.
Я думал, вы говорили мы пройдем через всё это вместе.
Bu işte beraber olduğumuzu söylemiştiniz.
Мы вместе пройдем через это.
Bunu birlikte atlatacağız.
- Мы пройдём через это вместе. - Хорошо.
Bunu beraber atlatalım.