Мы решим перевод на турецкий
603 параллельный перевод
Этот вопрос мы решим сегодня вечером.
Sonunda bu gece her şey çözülecek..
Если ему понравится, возможно, мы решим все наши проблемы.
Eğer beğenirse, tüm sıkıntılarımza çare olabilir.
Когда мы решим, я пришлю вам приглашение.
- Evlenirsek size bir davetiye gönderirim.
О, не волнуйся. Мы решим эту проблему раньше.
Bu sorunu daha önce çözmüştük.
И как мы решим эту проблему?
O zaman problemi nasıl çözeriz?
А если мы решим отказать вам?
- Peki ya karşı çıkarsak?
Ладно, две орбиты надо установить, что бы провезти електронную разведку и мы решим...
İki yörünge boyunca elektronik inceleme yapacağız.
Если погода улучшится... Мы решим за ленчем.
Hava açarsa, buna yemekte karar veririz.
Позже мы решим это...
Daha sonra toparlarız.
Мы решим, что с вами делать... и, если понадобится, назначим вам необходимое лечение.
Ne yapacağımıza karar vereceğiz... ve sizin için uygun olan tedaviyi uygulayacağız.
В свое время мы решим, кто будет удостоин этой восхитительной чести.
Zaman içinde düşünürüz kim bu zevkli onuru yerine getirecek.
Вы будете наказаны и лишены девственности, когда мы решим, что время подошло
Zamanı geldiğinde cezalandırılacaksın.
Что мы решим? .. Вы куда?
Konuşacak bir şey yok, nereye gidiyorsun?
Если мы решим, что на этот вопрос не существует ответа, почему бы, не делая лишних шагов, заключить, что вопрос о происхождении вселенной также не имеет ответа?
Bunu yanıtsız bir soru olarak kabul edersek evrenin oluşumunun da yanıtsız bir soru olduğunu neden kabul etmeyelim?
Это всего лишь символически если мы решим отнестись к этому именно так.
Ancak biz istersek sembolik olur.
И мы решим, каким образом.
Şeklini de biz belirleriz.
Мы решим эту проблему.
O sorunu ortaya çıktığı zaman hallederiz.
Адмирал, если мы решим, что эти киты наши, и что мы можем делать с ними все, что захотим, то будем виноваты не меньше тех, кто послужил причиной их вымирания.
Balinaların bize ait olduğunu ve onlara istediğimizi yapabileceğimizi farz ediyorsak, soylarının tükenmesine sebep olanlar kadar bizler de suçluyuz.
"Адмирал, если мы решим, что эти киты наши, и что мы можем делать с ними все, что захотим, то будем виноваты не меньше тех, кто послужил" - прошедшее время - "причиной их вымирания".
"Soylarının tükenmesine sebep olanlar kadar bizler de suçluyuz." dedi.
Я доверяю своим чувствам, но мы решим это позже.
Hislerime güveniyorum, ama sonra kararlaştırırız.
я думал, мы решим это как мужчины.
Bunu bir erkek gibi çözeriz sanmıştım.
Мы решим все проблемы, надеюсь!
Eğer bir sorun olursa, kapım size hep açık. Kıpırdama!
Думаю, мы решим этот вопрос.
Bunu çözebiliriz.
Но, капитан, если в силу каких-либо причин мы решим войти на территорию клингонов как Вы остановите нас?
Fakat, herhangi bir sebeple, Klingon topraklarına girmek istersek, bizi nasıl durdurabileceksiniz?
Или мы решим это в бою.
Yoksa bunu bir dövüş ile halledeceğiz.
Что делать, мы решим потом.
Ne olduğunu sonra buluruz.
И мы решим, что делать.
Gerisini sonra düşünürüz.
Если каждый останется на своём месте и останется спокойным..... мы решим эту проблему, .. так что сидите на местах...
Lütfen eğer herkes yerinde ve sakin kalırsa, sorunla daha iyi ilgilenebiliriz...
Завтра утром я буду в Лондоне и там мы решим, как лучше поступить.
Yarın Londra'da olurum. Sonra ne yapılacağına karar veririz.
Господа, так мы ничего не решим.
Tartışmak bizi bir sonuca götürmez.
Мы как-нибудь это решим, обещаю тебе.
Bir yolunu bulacağız söz veriyorum.
Вот что : приляг, а я побреюсь, и мы что-нибудь решим. Хорошо?
Bak ne diyeceğim, sen yat biraz, ben tıraş olacağım, sonra karar veririz, tamam mı?
Что ж, тогда решим, кого мы в Ледло спешно посылаем.
- Pekâlâ o zaman gidip, vakit geçirmeden Ludlow'a kimin gideceğini kararlaştıralım.
Давайте сначала решим, куда мы пойдем.
Öncesinde, neden nereye gideceğimizi kararlaştırmıyoruz?
А это мы сами решим – умеешь ты или нет.
Şimdi göreceğiz yapıp yapamayacağını
Мы это решим. "
Bu işi çözeceğiz. "
Я позвоню вам, заеду за вами, и мы это решим.
Sizi arar ve sonra gelip alırım.
- Мы объединимся и решим.
- Birleşip karara varırız. - Ne kararı?
Мы можем поместить вас в анабиоз, пока не решим, что с вами делать.
Senin hareketini geçici olarak durdurabiliriz.
Да. А что, если мы с ней решим пожениться?
Peki ya, o ve ben evlenmeye karar verirsek?
Итак, давайте решим, что мы будем делать сегодня.
Pekâlâ millet, bugün ne yapacağımıza karar verelim.
Вот. Сегодня мы все решим.
Tamam, bu akşam hallederiz.
Как мы ее решим?
Bunu nasıl çözebiliriz?
Мы все обсудим и решим, что делать.
Konuşur, ne yapacağımıza karar veririz.
Мы заберем всё, что пожелаем. И решим, не утопить ли твое корыто.
İstediğimizi alır ve geminizi havaya uçurup uçurmamaya karar veririz.
Я сказал "нет". Пока мы не решим, что нам делать дальше.
Ne yapacağımızı düşünene kadar aramak yok.
Я только хотел сказать, что если мы так решим, то...
O zaman?
Поверьте, лучше всего, если вы сейчас пройдете со мной, так мы быстро все решим.
İnanın, eğer dükkana dönüp ofise girerseniz... bu, sorunu halletmek için yapacağınız en iyi şey olur.
У нас проблема, и, если мы её не решим, я незнаю, что тогда делать.
Bir sorunumuz var ve eğer bunu çözmezsek ne yaparız bilemiyorum.
В следующий раз, когда мы с Чарли... решим прокатиться в Нью-Йорк, мы тебе позвоним.
Charlie ve ben bir daha New York'a tatile gelirsek seni ararız.
Пока мы не решим нарушить его.
- Onu bozmaya karar verene kadar!