Мы сестры перевод на турецкий
347 параллельный перевод
Все мы сестры, ты и я.
( Bütün kardeşlerim yanımda )
Мы сестры, нам нельзя отдаляться друг от друга.
Biz kardeşiz. Birbirimize yabancı olmamalıyız.
Мы никогда не были близки, как сестры.
Iki kiz kardesin olmasi gerektigi kadar yakin olmadik hiç.
И ещё раз, братья и сёстры... Мы разделим эту радость с ближними, которым повезло меньше, чем нам.
Bir kez daha, kardeşlerim, eğlencemizi bizden daha az şanslı... bazı komşularımızla paylaşacağız.
Она опозорила семью, сбежав с мужем собственной сестры и теперь мы собираемся ее пожалеть.
Kız kardeşinin kocasıyla kaçarak bu aileyi rezil etti şimdi de onun için üzülmemiz bekleniyor.
Нет! Братья и сестры, мы пришли восславить этот день, а не похоронить его.
Kardeşlerim, The Day'i onurlandırmak için geldik, gömmek için değil.
- Да. - Мы с ней, как сестры.
- Kız kardeş gibiyiz sadece.
Мы видим, что тебе нравятся красивые вещи а это была самое ценное, что было у нашей сестры.
Böyle paha biçilemez güzel şeyleri sevdiğinizi görebiliyoruz. Bu kız kardeşimizin en değerli şeyiydi.
Послушай, Кэйко... после мы расторгнем наши узы брата и сестры,
Kardeşlik bağlarımızı koparacağım.
Мы сёстры, Элвайра.
Biz kardeşiz Elvira.
Мы две сестры-двойняшки, родившиеся под знаком Близнецов,...
# Bir çift ikiziz biz İkizler burcunda doğmuş #
Мы две сестры-двойняшки, родившиеся под знаком близнецов.
# Bir çift ikiziz biz İkizler burcunda doğmuş #
Мы две сестры-двойняшки, родившиеся под знаком близнецов.
Mesajı aldık. - Bizim şarkımız?
У меня родственник сестры там лежал. Мы с ним сдружились, так как я живу в доме сестры. Такой высокий,..
Kızkardeşimin kayınbiraderi, onlarla birlikte yaşıyorum bu hastanede hastabakıcı olarak çalışıyor.
Мы же сестры.
Ne de olsa kardeşiz biz.
"Мы сели на них, как три примерные сестры". "А Анна начала нас качать мягко и медленно".
Üzerinde üç iyi kızkardeş gibi oturduk ve bizi Anna salladı, yavaşça ve nazikçe.
Мы, Г ай Цезарь Калигула, объявляем 1 месяц всенародного траура по поводу кончины нашей любимой сестры Друзиллы.
Biz, Gaius Sezar Caligula, sevgili kızkardeşimiz Drusilla için bir aylık ulusal yas emrediyoruz.
Ты и я - мы сёстры.
Biz kardeşiz sen ve ben.
Мы ее ели на свадьбе моей сестры.
Ablamın düğününde ondan yemiştik.
- Это только на сегодня потом мы поедем в квартиру сестры в столице.
Oh, hayır, bu sadece başkentteki... kızkardeşime gidene kadar bir gecelik kamp.
Мы будем как сёстры, как сёстры по крови.
Kardeş gibi oluruz. Kan kardeşler gibi.
Мы похоронили пепел куклы В могиле моей сестры.
Kız kardeşimin mezarında bebeğin küllerini dikkatlice yaktık.
Мы как сестры. Она моя лучшая подруга.
- Ben-Ben ona her şeyimi anlatırım.
Мы больше не можем жить за счет доброты вашей сестры.
Kız kardeşinizin iyi niyetini suiistimal etmemeliyiz.
Мы немного разочарованы. Верно, сестры?
Hepimiz biraz hayal kırıklığına uğradık.
Слушайте, профессор, мы позвали вас сюда не из-за того, что вы жених сестры Гарланд.
Bak Profesör seni buraya sadece hemşire Garland'ın nişanlısı olduğun için çağırmadık.
Все так и думают. Мы - сестры Трип.
- Biz, Tripp kız kardeşleriz.
Сёстры и браться мы запираем свои сердца перед самими же собой.
Kardeşlerimiz, kalplerimizi kapıyoruz kendimize bile.
Годы назад... моя тогдашняя жена, Джейн, и я... возвращались из Коннектикута, от ее сестры... и мы ужасно поругались.
Seneler önce... o zamanki karım Jane ile... onun kız kardeşinin evinden dönüyorduk... ve kavga etmiştik.
- Да, мы сёстры.
- Evet, kızkardeşleriyiz.
И мы должны относиться друг к другу как братья и сестры.
Birbirimize kardeşmişçesine davranmamız gerek.
Все знали, что он одевает по ночам блузку своей сестры... ... и завивает волосы щипцами, чтобы выглядеть хорошо на воскресной мессе. Ничего удивительного, что мы стали прогуливать школу.
Geceleri kız kardeşinin kombinezonunu giydiğini herkes biliyor ve Pazar ayinlerinde herkese güzel görünebilmek için saçlarını maşayla kıvırıyor.
Сестры Лисбон очень нам нравились, и мы им сочувствовали.
Ve okudukça, hangi renklerin birbirine iyi gittiğini de öğrendik.
20 лет мы были неразлучны, как сестры.
Paris'te 20 yıl önce tanıştığımızdan beri onunla kardeş gibiydik.
Я хочу сказать, полагаю, теперь мы почти как сестры, живем вместе и все такое.
Artık nerdeyse kız kardeş gibiyiz. Birlikte yaşıyoruz falan.
Мы поменяем кеги на вечеринке его сестры.
Ablasının partisinde fıçıları değiştireceğiz.
Я думала, что мы пластырьные сёстры.
Nikotin Kızlar'ız sanmıştım.
Мы сёстры.
Biz kardeşiz.
Мы, его братья и сестры,..
Onun arkasından yas tutacağız.
Знаешь что, у меня было две сестры и мы просто мучили друг друга.
Benim iki tane kız kardeşim vardı. Birbirimize sürekli işkence ederdik.
Не надо было мне на тебя кричать. Мы ведь сестры.
Sana bağırmamam gerekirdi.
Мы же не хотим, чтобы Сёстры нас услышали.
Hemşireler duymasın
Все мы братья-сестры, радостно поём...
Kardeşler alanlara gelin, bayrak alın ve şarkı söyleyin!
- Так что мы с ней сёстры.
- Yani, benim kitabımda, bu bizi kardeş yapar.
В тот вечер, когда мы вернулись со свадьбы моей сестры, я пошла в сад, когда ты уже уснула.
Kardeşimin düğününden döndüğümüz gece, sen uyuduktan sonra arka bahçeye indim.
Если они увидят, что мы настоящая семья, что у нас настоящая жизнь, совсем как у твоей сестры – они могут передумать.
Eğer, aynı kız kardeşininki gibi gerçek bir aile olduğumuzu görürlerse, belki düşünceleri değişir.
У моей сестры был кукольный домик когда мы были маленькими, но... но такой прелести там не было. Можно?
Benim kız kardeşimin de bir bebek evi vardı ama bunlar kadar iyi değildiler.
И вы оба знаете, что сестры думают о нас, преждерожденных. И вы хотите, чтобы мы притворялись кем-то, кем мы не являемся?
Sanırım size minnettar olmalıyım Babaannenize birşey söylemeyeceğim... sizi gördüğünü sandığı anda bir solucanla kayboldunuz
Мы летим, братья и сёстры, мы летим навстречу богам.
Kız ve erkek kardeşlerim, tanrılarımızla buluşmak için uçuyoruz.
Наши мужья стали братьями. Я чувствую, что и мы уже почти сестры.
Kocam sizden o kadar söz etti ki sizi kız kardeşim gibi görüyorum.
- Мы сёстры. - Тс-с.
- Mm-mm, Biz kardeşiz.
сестры 260
сёстры 102
мы сейчас вернемся 56
мы сейчас вернёмся 36
мы семья 252
мы сейчас приедем 25
мы серьезно 20
мы сейчас здесь 16
мы сейчас 87
мы сейчас будем 34
сёстры 102
мы сейчас вернемся 56
мы сейчас вернёмся 36
мы семья 252
мы сейчас приедем 25
мы серьезно 20
мы сейчас здесь 16
мы сейчас 87
мы сейчас будем 34