Мэру перевод на турецкий
268 параллельный перевод
Все граждане почтенные, сюда, и приклоните ухо к лорду-мэру.
Ey ahali, duyduk duymadık demeyin Başkanımıza kulak vermeyi ihmal etmeyin.
Отвечает : "Женщина, с разбившегося самолёта." Он принес ее сверху в одиночку. Потом мы сели на повозку и поехали к мэру.
onca yoldan kızı tek başına kendisi indirmiş, ben de onları arabaya atıp belediye başkanının evine getirdim.
Телеграмма мэру Венеции.
Venedik belediye başkanına telgraf çekip şöyle deyin :
Я сказал мэру, что мы вам привезли чернику.
Başkana, size çilek getirdiğimizi söyledik.
Я напишу мэру.
Belediye başkanına şikayet edeceğim.
Это было адресовано мэру.
Belediye Başkanına gönderilmiş.
Он пойдет к мэру.
O adam valiye gidecek.
К мэру!
Valiye!
Избавьтесь от этого дерьма или я сообщу Мэру!
Şu boku kaldırın ya da başkana bildireceğim.
Надо закрыть пляж и позвонить мэру.
Plajı kapatmam gerekiyor, belediye başkanını arayayım.
Ты можешь отвезти это доктору Дженсону и леди мэру.
Şunları Dr. Jenson ve şu belediye başkanı hanıma ulaştırabilirsin.
Не суй свой нос в мои дела, вали к мэру и засунь свой нос туда, где ты его обычно держишь.
Burnunu benim işime sokma, başkanın ofisine git ve onu her zaman soktuğun yere sok.
Я сказал вашему мэру спасибо, что вы разрешили Фоли помочь нам.
Foley'in yardımına izin verdiğiniz için başkanınıza teşekkür ettim.
! Может мне Мэру позвонить.
Bunun için valiyi aramak lazım.
Мэр никому не докучает, и никто не докучает Мэру, кроме Вас.
Reis kimseye kokmaz bulaşmaz, senden başkası ona bulaşmaz.
ƒамы и господа... мне как мэру'илл - ¬ елли... доставл € ет огромное удовольствие присутствовать на церемонии открыти €... этиx часов дл € жителей округа'илл. ¬ елли!
Bayanlar ve baylar... Hill Valley belediye başkanı olarak bu saati Hill Kasabası halkına adamaktan büyük mutluluk duyuyorum.
- Видно, Джонни был очень близок к мэру. - Ник!
Johnny başkanın arkadaşı olmalı.
... это не значит, что я верю мэру.
... başkana inandığım için değil.
Вы упоминали имя Джорджа мэру Динкинсу?
Belediye başkanına George'dan mı bahsettin?
Знаешь, как лучше всего отомстить мэру и прочим? Делать свою работу : спасать город!
- Başkan ve adamlarından intikam almanın en iyi yolu yaptığımıza devam edip şehri korumak.
Передайте мэру, у меня хорошие новости.
Belediye başkanına, ona iyi bir haberim olduğunu söyle.
Полагаю, что досточтимому мэру эта идея крайне неприятна.
Saygıdeğer Belediye Başkanımız bu fikre sıcak bakmıyor.
- Слушайте, мы позвоним Мэру и устроим встречу.
Belediye başkanını arayıp toplantı ayarlayalım.
Вы сказали мэру, что если мы не получим город через пять минут, мы мобилизуем войска и возьмем штурмом?
Belediye başkanına desin ki.. ... kasaba yetkilileri beş dakikaya kadar bize teslim olmazlarsa askerlerimizi harekete geçirip, binaya saldıracağız.
Налог королю, налог церкви, налог шерифу, налог мэру...
Kral için vergi, Kilise için vergi. Şerif için vergi, vali için vergi.
И не подходи близко к мэру или его гостям, понял?
Seni Vali'nin yada misafirlerinin yanında görmek istemiyorum. Beni anladın mı?
- Дай микрофон нашему мэру.
- Ne var lan Sırma Saç?
Бедный парень спятил. Он не годиться в помощь мэру.
Akli dengesini kaybetti, bunu şikâyet etmek lazım.
- Вышлете счет мэру.
- Faturayı Belediye Başkanı'na yolla.
И мистер Лански сказал мне : " Скажи этому мэру что казино будет работать, и это не обсуждается.
Bayan Lenski bana, Belediye Başkanına casinonun çalışmaya devam koşulsuz çalışmaya devam edeceğini söylememi istedi.
Он не лжёт вам, Мэру'л.
Söylüyor, Marul.
Если мэру понравится то, что он увидит... то в этом году я буду ставить представление на Молочном фестивале.
Eğer belediye başkanı gördüklerini beğenirse... 'Süt Günleri Dans-edemeyişini'ben yöneteceğim.
Можете передать это мэру?
Bunu hemen belediye başkanına götürebilir misiniz?
И Шерман, по существу, сказал мэру... And Sherman essentially said to the mayor как-раз перед тем, как он превратил город в факел и сжёг его : ... just before he torched it and burned it down :
Ve Sherman başkana şöyle demiş, şehri ateşe vermeden hemen önce :
Скажи мэру, что у нас до сих пор нет ни одного очевидца преступления.
Başkana söyle hala görgü tanığı olmadan çalışıyoruz.
Позвони мэру!
Reisi ara!
Эта фирма очень близка к мэру Шнайдеру.
Bu firma Vali Snyder'e oldukça yakındır.
Мы зарабатываем немало денег, работая на город, преимущественно благодаря мэру Шнайдеру.
Biz vali Snyder'in iyiliği sayesinde.... harika paralar kazanıyoruz şehir için çalışarak.
Что-нибудь что следует знать мэру?
Belediye başkanının öğrenmesi gereken bir şey var mı?
Тогда давайте отправим мэру петицию с требованием принять какие-то меры.
O zaman arttırılması için bir imza kampanyası yapıp başkana yollayalım.
Ты сказал мэру?
Başkana söyledin mi?
И ты не пойдешь с этим к мэру?
Bunlar için Başkan'a gitmedin yani?
Позову пару репортеров, устрою мэру порку.
Bir iki muhabir çağırıp, Belediye Başkanını gömeceğim.
А потом ты сам позвонишь мэру... и скажешь ему, что репортер разнюхивает ситуацию... вокруг отсрочки курсов.
Ondan sonra başkanı kendin arayıp gazetecilerin şu akademi sınıfı ile ilgili olarak sorular sorduğunu söyleyeceksin.
Он войдет, покрутит сиськами... сверкнет одним местом... и внесет долбанные отчеты... в которых снижение показателей соответствует тому, что мы обещали мэру.
İçeri girer, göğüslerini biraz gösterir.. ... ortama biraz hava katar ondan sonra da bizim, Başkana düşürme sözü verdiğimiz rakamları bize uzatır olur biter.
Я пошел к мэру, который обещал принять меры. А он, тот, кто утверждал, что реформы это не просто лозунг его администрации... похлопал меня по попе, поблагодарил за участие... и указал на дверь. Конец фильма.
Ben iş yapan belediye başkanına oy veririm ve, "bay reform-benim-yönetimim - için-slogandan-daha-fazlasıdır" kıçımı okşayıp, endişelerim için teşekkür edip bana kapıyı gösteriyor.
Эти вопросы следует задать мэру и комиссару полиции.
Bu soruları Belediye Başkanına ve Polis Şube Müdürüne sormalısınız.
Мы только хотим угодить мэру, а не сесть в тюрьму из-за этого дерьма.
Belediye başkanını mutlu etmeye çalışıyoruz sadece bu bok yüzünden hapse girmeye değil.
Я понимаю, что ты не можешь открыто противостоять мэру.
Biliyorum ki Başkan'ı ezip geçemezsin.
А я только что провел два часа, принося извинения мэру.
Son iki saatimi başkana onun adına özür dilemekle geçirdim.
Давайте, составьте компанию мэру.
Evet, başkana eşlik edin.