Мюзикл перевод на турецкий
420 параллельный перевод
Говорят, в мюзикл холле новое интересное представление, весьма забавное и весьма смелое, если вы меня понимаете.
Vanity Fair'de ilginç bir müzikalin olduğunu söylüyorlar. Çok komikmiş efendim. Ve çok cesurcaymış, neyi kastettiğimi anladıysanız efendim.
У меня была проблема достать билет на новый мюзикл, как же он называется?
Açıkçası, son çıkan müzikalin bilet sırasında beklerken çok berbat şeyler yaşadım. İsmi neydi?
Если это будет девичья команда по софтболу, или мюзикл : "Это происходит в раздевалке".История одной женщины.
Kızlar softball takımı olsa ve içine birkaç numara koysak, müzikal olabilir. "lsınma Sahasında Oldu : Bir Kadının Hikayesi".
- Сделать мюзикл.
- Bir müzikal yap.
- Мюзикл?
- Bir müzikal mi?
Сделай мюзикл.
Bir müzikal yap.
Превратим "Кавалера-дуэлянта" в мюзикл.
"Düellocu Şövalye" yi bir müzikale dönüştür.
Теперь "Кавалер - дуэлянт" - это мюзикл.
"Düellocu Şövalye" şimdi bir müzikal.
- Ой, мы не можем сделать этот мюзикл.
Hey, bunu müzikal yapamayız.
" "Чикаго" " - это мюзикл 30-х годов с мисс Элис Фэйе в главной роли.
"Chicago", 30'lu yıların müzikaliydi küçük hanım Alice Faye başroldeydi.
"Improv" играет с актерами "Рошель, Рошель : мюзикл".
Improv'da Rochelle Rochelle müzikali sahneleniyor.
Она, по крайней мере на неделю, выбывает из нового бродвейского шоу, "Рошель, Рошель : мюзикл".
Bir hafta boyunca Rochelle, Rochelle müzikalinde oynayamayacak.
Вы вышибли Бэтти Мидлер из "Рошель, Рошель : мюзикл".
Bette Midler'ı Rochelle, Rochelle müzikali dışında bırakanlarsınız.
Я веду их в ресторан и на мюзикл.
Onları tiyatroya ve yemeğe götüreceğim bu akşam.
– Во сколько начинается мюзикл?
- Şu gösteri ne zaman başlıyordu?
- Если мы сходили на бродвейский мюзикл...
- Bir Broadway gösterisine gidersek...
Я купил два билета на мюзикл "Парни и куколки".
Gönül Yolu'na iki biletim var.
Два билета на мюзикл " "Парни и куколки" ".
Gönül Yolu'na iki bilet.
Разве это не экстравагантный Бродвейкий мюзикл?
Şu sıkıcı Broadway müzkali mi?
Он танцевал, притворяясь, что поёт, под мюзикл "Кордебалет".
Raks ederek A Chorus Line'a eşlik ediyordu.
... сэр Ричард Азенборух за его мюзикл, повествующий о жизни Матери-Терезы, под-названием "Мать".
Sir Richard Attenborough, ve Rahibe Teresa'nın hayatını konu alan müzikali "Rahibe".
Но моя настоящая цель - попасть в мюзикл на Бродвее.
En büyük arzum Broadway'de bir müzikalde oynamak.
Я иду на мюзикл "Кошки", а ты - в "Русскую чайную".
Ben Cats'e giderim. Sen de Rus Çayevi'ne git.
О, кстати завтра у нас прослушивание на бродвейский мюзикл
Oh, bu arada yarın Broadway gösterisinde ses sınavımız var.
Правильно говорить "на мюзикл" Кошки ", а не "на Кошек".
O Cats, The Cats değil. - Merhaba Jack.
Владелец "Бостон Ред Сокс" продал Бэйба Рута в "Нью-Йорк Янкиз" чтобы профинансировать Бродвейский мюзикл "Нет, нет, Нанетт".
Boston Red Sox'ın sahibi Babe Ruth'u New York Yankees'e "No, No. Nanetto" adlı müzikali finanse etmek için sattı.
Ты отказался повести меня на мюзикл Вестсайдская история на мой день рождения.
Sekizinci doğum günümde beni Batı Yakası Hikâyesi'ne götürmedin.
То был бы мюзикл по сравнению с этим.
Bu ancak onun müzikal komedi versiyonu olur.
Угадайте, кто идёт на прослушивание в Бродвейский мюзикл?
Bilin bakalım kimin bir Broadway müzikali için seçmesi var?
И "Тони" за лучший мюзикл получает "Сюрприз Скарсдейла".
En iyi müzikal ödülü ; Scarsdale Surprise.
Это мюзикл про убийство диетолога из Скарсдейла.
Şu diyetisyenin öldürülmesi ile ilgili müzikal değil mi?
Когда ты представляешь Фиби живущей на улице, она окружена персонажами из "Энни"? ( "Энни" - произведение и мюзикл о сироте )
Phoebe'yi kafanda Annie filmindeki bir karakter gibi mi hayal ettin?
Мы могли бы поставить мюзикл.
Yeah, belki de bir şov yapmalıyız.
- Отличный мюзикл.
- Miss Saigon'a bayılırım.
Когда я была маленькой девочкой, я пошла на мюзикл.
Küçük bir kızken, bir müzikale gitmiştim.
Я говорил с Бэйлифом, сегодня они будут смотреть мюзикл "Музыкальный человек".
Mübaşirle konuştum. Bu akşam "The Music Man" i izleyecekler.
Он использовал мюзикл на перекрестном допросе.
Onu "The Music Man" le sorguya çekti. - Efendim?
- Мюзикл?
- Müzikal mi?
Я подверг критике отвратительный мюзикл не зная, что главную роль играл Ольгин парикмахер.
Berbat bir müzikalı çok sert bir dille eleştirdim. Yöneten kişinin Olga'nın saçlarını yapan kişi olduğunu bilmiyordum.
Мы ходили на новый мюзикл... который назывался "О, Африка, смелая Африка!".
- Yeni bir müzikale gitmiştik. "Cesur Afrika" ya.
- Это твой дебильный мюзикл.
- Bu senin salak müzikalin.
- Бог ты мой, это же мюзикл! Естественно, тут все танцуют!
Bu bir müzikal, elbette dans edecekler!
Это ведь всего-навсего мюзикл.
# Bu da başka bir müzikal işte.
Это же мюзикл!
# Çünkü bu bir müzikal.
Это же твой мюзикл!
# Bu senin müzikalin.
Ты же вроде сочинил какой-то мюзикл в подготовительной школе?
Hazırlık okulunda müzikal gibi bir şey yazmamış mıydın?
Извини, что немного подразнил. На самом деле, мюзикл получился отличным.
Dalga geçiyorum, gösteri harikaydı.
Да, помню мы смотрели его вместо "Бриолин" ( Grease - знаменитый бродвейский мюзикл о школьниках-подростках в Америке 1950-х гг )
Grease'in yerine onu izlemiştik hatırlıyor musun? Evet.
Тебе стоит попробоваться в мюзикл.
Müzikali denemelisin.
- -- Мюзикл?
- -
Часом, не мюзикл?
- Western mi, müzikal falan mı?