Мячи перевод на турецкий
239 параллельный перевод
Он там забивает мячи в лунки.
Orada durmuş golf toplarına vuruyor.
Я пропускаю сегодня все мячи.
Bir topu karşılayamıyorum bugün. Yerimi alır mısın?
Пляжные зонтики, шезлонги, мячи.
Ne plaj şemsiyesi, ne şezlong, ne de deniz topu.
Сложи мячи в кладовку и поучись забрасывать.
Topları yerine koy ve top saklamanı geliştir.
Только большие мячи уберу.
Şu topları şuradan atalım.
- Да что за крученные мячи, Барри?
Hareketlerimin nesi varmış, Barry?
Я хочу сказать, кому нужны эти биты, перчатки, мячи или...
Kim doğum gününde futbol veya beyzbol topu ister ki?
Ого! Мои бейсбольные мячи, мои водяные ракеты!
Toplarım, su roketlerim!
На том, что они ловят мячи?
Tenis topu yakaladılar diye mi?
Они отбивают волейбольные мячи, катаются на гидроциклах, девушки в бикини а я стою там, "может быть я кладу в свой слишком много льда."
Bilirsiniz işte voleybol oynayanlar, jet-skii kullananlar, bikinili kızlar bense burada dikiliyorum, "Belki de ben biraz fazla buz koyuyorum"
Смитерс, медицинские мячи.
Smithers sağlık topları.
В следующий раз, как увидишься с этой судьей спроси ее, как эти мальчики, что возвращают мячи, получают эту работу.
Çizgi kadını görmeye gittiğinde top toplayıcı çocukların nasıl seçildiğini sor.
Хочешь возвращать мячи, вперед.
Top mu toplamak istiyorsun, tamam.
Привет, догадайтесь, кто будет возвращать мячи на финале?
Bilin bakalım finellerde kim top toplayacak?
Это мой друг, которому ты помогла стать первым мужиком, возвращающим мячи.
İlk top toplayıcı adam olmasına yardım ettiğin arkadaşım.
Помидоры, как волейбольные мячи.
Voleybol topları kadar büyük domatesler.
Пока вы не пришли, все мячи попадали в корзину
Siz gelmeden hepsi giriyordu.
Мой пластический хирург против любой деятельности, в которой перед моим носом летают мячи.
Estetik cerrahım, burnuma top gelebilecek faaliyetlere katılmamı istemiyor.
Украли подающую мячи машину, сетчатое ограждение, покрытие площадки и все витамины мистера Штейнбреннера.
Top atma makinesini, sahadaki brandayı ve Bay Steinbrenner'in vitaminleri çalındı.
Мячи, Мистер Беннетт!
Toplar, Bay Bennett!
Они были в яме с мячами.. и такой большой 7ми летний мальчик подошел и начал бросать мячи в близнецев.
Top havuzundaydılar ve... 7 yaşında koca bir çocuk geldi ve ikizlere top atmaya başladı.
Тогда тренеры подписывали все эти мячи.
Onları antrenörler imzalıyorlarmış.
- Высокая, и забрасываю трёхочковые мячи.
- Öyleyim. Belki de üç sayılık için yaratıldım.
Он не оставлял какие-нибудь мячи с ней?
Bununla beraber hiç top bıraktı mı?
Вы же не собираетесь отбивать мячи этой ракеткой?
Bu toplara, o raketle vurmayacaksın değil mi?
Здесь есть мячи для упражнений.
Sağlık topları var.
Они размером с баскетбольные мячи... или Фольцвагены, в общем, что-то вроде того.
Basketbol topu ile Volkswagen büyüklüğü arasında parçalar.
Когда мячи-то будут?
Haplar ne zaman gelecek?
Мои мячи летели под углом.
Daha yüksekten attım. Daha kolay vurursun.
Эй, помнишь я взял тебя на площадку за школой и кидал мячи в тебя?
Hatırlar mısın, seni okulun oyun alanına götürüp nasıl sana top atmıştım?
Они подносят биты, полируют мячи, поливают газоны.
Sopa taşıyıcılar, top cilalayıcılar, su fıskiyeleri.
Ты подносишь клюшки, я мячи.
- Aaron'da sopaları taşır. - Ben topları taşıyacağım.
- Я буду ставить мячи.
- İlk atışın yapıldığı yere taşırım! Ben de Junuh'u taşırım!
Странно, говорит, что в гольф не играет, а по ночам бьет мячи около дома.
Hiç anlamı yok. Adam golf oynamayacağım diyor, o hala gecenin ortasında, topları kendinin dahi göremeyeceği karanlıklara vurup duruyor.
Мячи кончились.
- Ama topum yok.
Не забудь мячи.
Güzel. Sen topları getir.
"мячи забили Сала и Грациани, и сейчас Напле."
Goller Sala ve Graziani'den geldi. Ve Napoli'ye bağlanıyoruz.
Я планировал катать мячи в лунки на полях в Сан Андреасе.
St. Andrews'da golf oynamayı planlamıştım.
Вместо этого... я катаю мячи в мензурки в медотсеке, благодаря вам.
Bunun yerine... Revir'de bulunan deney tüplerini kullanıyorum, ve bunun için teşekkürler.
Эй, Марко, ты можешь убрать с меня свои мячи?
Hey, Marco, toplarını üstümden çeker misin?
Это всего лишь спортивные мячи!
Bunlar sadece spor topu!
И наши мячи постоянно проваливались в этот сток.
O mazgal tüm toplarımızı yuttu.
У него уже неплохой удар, и мячи улетают за забор.
Oldukça iyidir, bu yüzden topların çoğu tellerin öteki tarafında düşer.
Ты хрюкаешь и потеешь, и повсюду валяются пластиковые мячи.
Her yerde plastik toplar var. - Bir tane denge topum var.
Не забудьте еще про мячи, что они пожелали
- Yedi numara mı?
Фил Джексон умеет не только мячи заколачивать.
Phil Jackson zeki biridir.
Припоминаю, что девушка, подносящая мячи, постоянно натыкалась на мою подачу.
Servis yolumun üzerinden çekilmeyen kızı anımsadım.
Китайцы кидали друг в друга человеческие головы, а не утвержденные ассоциацией мячи.
Çinliler yaralı insan başlarını birbirlerine atıyorlardı, bizim bugün kullandığımız AAYK toplar yerine.
С этими правилами вам не страшны никакие мячи на свете.
Eğer beş K'de uzmanlaşırsanız dünyadaki hiçbir top sizi yok edemez.
- У Данте все мячи.
- Topları Redding getirdi sandım. - Dante'nin topları var ya!
Представь, что эти мячи - частицы времени, болван!
- Farzedelim bu toplar parçacık olsun.