Мёрзнут перевод на турецкий
35 параллельный перевод
Мои люди мёрзнут и нервничают. Приём.
Adamlarım donmaya başladı.
Там мёрзнут даже мышки!
Evleri fareler için bile berbat
- Не спят. И не мёрзнут.
— Artık üşümüyorum bile.
- Почему у вас не мёрзнут ноги?
— Bacaklarınızı nasıl sıcak tutuyorsunuz?
Я думал, они голодают и мёрзнут.
Onların sadece aç ve üşümüş olduklarını düşünüyordum.
Ноги не мёрзнут?
Korktu yani?
Копытца-то не мёрзнут?
Toynakların donmasın sonra!
"Мои ножки мёрзнут".
"Ayaklarım üşüyor."
Уходим, пока один из этих бешеных котов не укусил нас, превратив в полулюдей, полукошек, которые бродят по улице, но никогда не мёрзнут.
Kuduruk kedilerden biri bizi ısırmadan ve sokakta başı boş dolaşan ama hiç üşümeyen insan-kedi kırması olmadan önce gidelim.
У меня ноги мёрзнут!
Bacaklarım üşüyor!
Пожилые люди часто мёрзнут, Генри.
Yaşlı insanlar üşür Henry.
А мои ноги теперь мерзнут.
Ve ayaklarım üşüdü.
Знаешь, у меня мерзнут части тела которые, я знаю, ты очень ценишь.
Benim vücudumun daha önce memnuniyetini belirttiğin bölümleri donuyor.
- У нее ноги мерзнут.
- Ayaklarını üşütmesin.
И мерзнут Нищета повсюду
İstesem bile unutamam,
Красные врут... потому что в объединенной Испании, нет ни единого дома, где мерзнут или голодают.
Komünistler yalan söylüyor. Birleşmiş İspanya'da ekmeği olmayan ocağı tütmeyen ev yoktur.
"Поэтому многие мерзнут, но замерзают не все".
"O sebeple, çoğu üşür ama pek azı donmuştur."
Я помню в прошлом году, в Вермонте ты говорила что у тебя ноги мерзнут.
Geçen sene Vermont'ta ayağının donduğunu söylediğini hatırladım.
У нас люди мерзнут от такого холода в своих дома. Дайте передохнуть.
Evlerinde soğuktan donan insanlarınız var.
Мозги мёрзнут.
Beynim dondu.
У меня все еще мерзнут ноги от прогулки по Хельсинки.
Helsinki'deki uzun yürüyüş yüzünden ayaklarım hâlâ donuk.
Ты думаешь, что сможешь управлять всем этим, мальчик, кормить людей, когда они голодны, одевать их, когда они мерзнут?
Gerçekten buraları yönetebileceğini mi düşünüyorsun evlat açları doyurup, kış olduğunda onlara yuva verebilecek misin?
Иногда в лаборатории у меня мерзнут руки.
Bazen laboratuvardayken ellerim titremez oluyor.
Демоны не мерзнут.
Şeytanlar üşümez.
Мои ноги постоянно мерзнут.
Ayaklarım yine dondu vallahi.
Артур с Дед Сантой, наверняка, где-то там мерзнут и голодают, а вы здесь собачитесь из-за большой красной игрушки?
Arthur ve Büyük Noel Baba oradalar muhtemelen de üstlerindeki kıyafetler çok ince ve siz kırmızı bir oyuncak için didişiyorsunuz, ha?
Страдают от жары летом, мерзнут земой.
Yazları kavruluyorlar ; kışları donuyorlar.
Или просто парнем, у которого мерзнут руки.
Belki de elleri üşüyen bir adamdır sadece.
У меня ноги мерзнут.
Bacaklarım dondu.
Но трупы не мерзнут.
Ama ölüler üşümez ki.
Ты же такая ворчунья бываешь, когда у тебя ноги мерзнут.
Ayakların üşüyünce nasıl aksi olduğunu biliyorsun.
У нее мерзнут руки и ноги.
Elleri ve ayakları üşüyormuş.
Ты только что спрашивала меня : какой мой любимый цвет, и мерзнут ли мои ноги.
Ayaklarim sogursa favori rengim ne olur diye daha yeni sordun.
У этих ребят сразу ножки мерзнут, стоит только Министерству Обороны попросить их отказаться от своих слов.
Herifler ya korkuyor ya da Savunma Bakanlığı sözünü geri alması için yalvarıyor.
У меня мерзнут ноги.
Ayaklarım üşüyor.