На него это не похоже перевод на турецкий
100 параллельный перевод
На него это не похоже.
Ona benzemiyor.
Не хочу расстраивать тебя но на него это не похоже.
Amacım seni hayal kırıklığına uğratmak değil ama bu tip bir davranış onun için çok nadir.
Кажется, на него это не похоже.
- O böyle şeyler yapmazdı.
На него это не похоже.
Huyu değildir.
На него это не похоже - прятаться за спиной Сплетницы.
Dedikoducu Kız'ın arkasına saklanmak ona göre değildir.
Как грубо с его стороны не явится, это так на него похоже.
Geldiğimizde burada olmaması ne kadar sinir bozucu ve türüne özgü!
Это на него совсем не похоже.
- Bu onun yapacağı bir şey gibi durmuyor.
Это не похоже на него, если только если только он не пил.
Onun yapacağı şey değil yeter ki... İçki içmediği sürece.
- Это не похоже на него. Он опаздывает.
Hiç böyle geç kalmazdı.
Это совсем на него не похоже.
Taguchi gibiydi, biliyorum.
Это совсем на него не похоже, Джим.
Bu hiç Spock gibi değil, Jim.
Тебе не кажется, что это на него не похоже, Тони?
Böyle bir şey yapacağını hiç ummazdın, değil mi Tony?
Это на него не похоже.
Onun tarzı değil.
Это на него не похоже.
Bunu yapmaz.
Деньги, хорошо, все любят деньги. Это как-то не похоже на него.
Tamam herkes parayı sever ama bu hiç onun tarzı değil.
Ведь это так на него похоже, Эдна. Он ни капельки не изменился.
Bu çocuk biraz olsun değişmedi.
– Это на него не похоже.
- Bizim adamımıza pek benzemiyor.
Это на него совсем не похоже.
Bu senin seçimindi.
Это так на него не похоже.
Normalde bunu yapmaz.
Это на него не похоже.
Hiç onun tarzı değil.
Это... на него не похоже?
Onun tarzı değil mi?
Это было так не похоже на него.
Ona hiç benzemiyordu.
Это не Си Дабл Ю. Это на него не похоже.
C.W. değil - Anlayamıyorum.
На него не похоже. Знаю. Это моя вина.
Oğlun böyle şeyler yapmazdı.
Это не оправдание, но очень на него похоже.
Bunun mazeret değil, ama mazeret gibi bir şey.
Это на него не похоже.
Ters giden bir şeyler var.
Это на него не похоже.
Bu o degildi.
На него это не похоже, что он так исчез.
Ortadan yok olmuşa benzemiyor. Birşeyler çeviriyor olmalı.
Нет, это на него не похоже.
Hayır, o bunu yapmaz.
Это на него не похоже.
Hiç böyle olmazdı.
Я не знаю официального определения преследования, но, по-моему, это очень похоже на него.
Tacizlerini yasal zemine taşıdığını bilmiyordum, Ama çizmeyi aştın.
Обычно это на него не похоже.
Onun tarzı değil aslında pek.
Это абсолютно на него не похоже, тем более, что он помогал мне с настройкой звуковой аппаратуры.
Hiç âdeti değildir, özellikle ses sistemi için bana yardım ederken.
Это на него не похоже.
Öyle biri değildi.
Это на него не похоже!
Bu onun tarzı değil.
Это на него не похоже.
Ortadan kaybolacak biri değildi.
Это не похоже на него.
Bu onun yapacağı iş değil.
Это на него не похоже.
Mm. O öyle biri değil.
Это просто... Это не похоже на него.
Onun yapacağı bir şeye benzemiyor.
Это на него не похоже.
Cam böyle bir şey yapmazdı.
Это не похоже на него.
Onun yapacağı şey değil.
Это на него не похоже.
Bu onun yapacağı bir şey değil.
Это на него не похоже.
Böyle bir şey yapmaz.
Он хохотал от души, а это на него совсем не похоже.
Bütün hayatı boyunca olduğundan daha farklı ve neşeli davrandı.
Я имею в виду - это на него не похоже.
Normalde böyle biri değildir.
И это... так на него не похоже.
Bu onun yapacağı şey değil.
Это было совсем не похоже на него, но...
Hiç ona uygun bir şey değildi,...
Он слишком привязан к этому пациенту, а это на него не похоже.
Doğru düşünemiyor bence. Bu hastaya çok bağlanmış, onun yapacağı şey değil bu.
Это не похоже на него.
Bu tanim ona pek uymuyor.
Лора Дюшен, похоже, имеет на него зуб, и я не думаю, что это хорошо.
Laura Duchenne'nin onunla ilgili düşündükleri var ama bence doğru değil.
Это на него не похоже.
Hiç böyle yapmazdı.