На охоту перевод на турецкий
881 параллельный перевод
Зовёте на охоту?
Ava çıkmamı mı istiyorsunuz?
Устроим попойку вусмерть - и на охоту!
Büyük bir parti verir, iyice sarhoş olur sonra ava çıkarız.
Ирландец отправился на охоту.
Evet, ava çıktı.
Мы отправились на охоту и, богом клянусь, нашли его, и провалиться мне на месте, если он его не поймал!
Sonra Teallach'ın tepesine çıktık ve şansa bak ki tilkiyi bulduk ve olaya bak ki onu yakaladı!
Чтобы ходить на охоту.
Bundan sonra ava gidebilir.
Знаю, что не хочется, но ты же собираешься на охоту.
Biliyorum zor ama sen avlanacaksın.
- Пошли на охоту.
- Haydi ava çıkalım!
Может быть следующим лето, мы поедем на охоту вместе.
Belki önümüzdeki yaz beni ava götürecek.
Надо было думать об этом прежде, чем отправляться на охоту.
Bunu sabah ava çıkmadan önce düşünecektin.
Он ездил на охоту 11 числа.
11 Ekim'de ava çıkmış.
Ростовы приглашают вас на охоту.
Seni gördüğüme sevindim.
- На охоту.
- Avlanmaya.
Дадим им денек отдохнуть, перед тем как отправиться на охоту.
Bırak bufaloları, tavşan avına bile çıkacak olsak onları en az bir gün dinlendirmeliyiz.
На охоту на диких животных.
Vahşi hayvan avı.
Пошел бы на охоту, дал бы мне поработать спокойно.
Ava gitmelisin ben de böylece rahatça çalışırım. - İsterdim.
Завтра я пойду с Монтейлем на охоту.
Yarın Monteil'le avlanmaya gidiyorum.
Генерал, собрались на охоту?
General. Ava mı?
И я решил с вами поговорить, но в тот день вы уехали на охоту.
Bunu sizinle konuşmak istedim ama ava gitmiştiniz. Ben de, Glaciere Metrosu'na, 18 : 30'daki randevuma gittim.
Собираетесь на охоту?
Ava mı çıkıyorsun?
Даже на охоту не езжу.
Hatta ava bile gitmiyorum.
Неудивительно, многие же ходят на охоту, обеспечивают себя мясом.
İşler kesat şimdilik.
- Мы завтра опять на охоту, папа?
Yarın yine ava çıkacak mıyız baba? Tabii.
- Снова на охоту пойдём?
Yine avlanmaya gidecek miyiz?
Я ездил на них на охоту.
Ava çıktığımda binerdim.
Там есть оружейная стойка, и на нем я в основном езжу на охоту.
Jeepimin silahlığı var. Onu genelde avda kullanıyorum.
Тогда я смогу ездить с тобой на охоту.
O zaman seninle ava gelebilirim.
Друзья поедут на охоту?
Bu gece evleneceğim.
Ник, вот с тобой я пойду на охоту. У тебя хорошая реакция.
Nick, sen beraber ava gideceğim tek insansın, biliyor musun?
А с придурком я бы на охоту не пошел.
Hızlı hareket eden insanları severim. Serseriler olmadan avlanmam.
Каждый раз : приезжаем на охоту У тебя голова в заднице.
Buraya her gelişinizde kıçınızı kaldırmak zorundasınız.
Он утром ушел на охоту с собакой.
Köpeğiyle birlikte erkenden ava çıktı.
У нас в деревне, если кто-то кого-то ненавидит, зовет его на охоту, и...
Bizim köyde, birinden nefret ediyorsan.. ... onu ava davet edersin, sonra da...
Когда мы с Канутией отправляемся на охоту... отправлялись раньше мы обходились без них.
Kanuthia'yla olduğum zamanlarda... hiç çadır kullanmazdık.
Когда мы ходили на охоту, ещё до того, как он спятил, он мне сказал : "Моё ружье - единственный мой друг, я хочу, чтобы меня похоронили вместе с ним".
Bir gün, delirmeden önceydi bana silahının tek arkadaşı olduğunu ve birlikte gömülmek istediğini söylemişti.
Я тоже его видел, когда с папой ходил на охоту.
Babam bana küçükken orayı göstermişti.
Они проводят охоту на гремучих змей, я хочу, чтоб вы об этом написали.
Bir çıngıraklı yılan avı varmış, bunu haber yapmanı istiyorum.
Я организую охоту на него, с базой в этом храме.
Onu ele geçirmek için benim liderliğimde bu tapınakta bir plan yapacağız.
Лучший гарпунщик Нью-Бедфорда, не колеблясь, вышел бы на великую охоту.
New Bedford'un en iyi mızrağı tüm zamanların en büyük avı karşısında geri mi çekilecek?
В охоту на львов.
– Orada aslan mı var dedi?
Только на охоту ходит.
Bütün yaptığı avlanmak.
Меня беспокоят рассказы детей про выпрыгивание из рисунков на мостовой, общение с публикой на скачках, охоту на лис...
Kısaca, şunu demek istiyorum çocuklarımın resimlere girmesini ve atlı karıncayla yarışlara katılmasını, duymaktan sıkıldım.
Но Пирс и на них устроит охоту.
Pirece onu da yakalar.
На другом корабле я смогу начать охоту на свежую дичь.
Başka bir gemide yeni bir oyuna başlayabilirim.
На их стенах мы можем увидеть Кахетию, охоту, праздники, Тифлис и историю Грузии, царицу Тамару,
Duvarlarında Kakheti'yi, avlanmaları, kutlamaları Tiflis ve Ermenistan'ın tarihini görebilirsiniz.
- У вас есть разрешения на охоту?
- Av ruhsatınız var mı? - Tabii ki.
Мы поедем на охоту с Диком и Джо.
- Evet, içki içerken böbürleniyordun ve... Kanguru.
Как только они найдут тела, на нас утроят охоту.
O cesetleri bulur bulmaz... peşimize düşeceklerdir.
- Едем на охоту?
- Ava gidiyoruz, değil mi?
Вылезет на берег... И опять начнёт охоту. На Альфонса Трама!
Kıyıya ulaşacak... sonra Alphonse Tram'ı kovalayacak!
Власти запретили охоту на слонов.
Hükümet fildişi ticaretini yasakladı.
Обязательно! Давай начнем охоту на призраков.
Tamam hayalet avımıza başlayalım hadi.